Lyrics and translation Da Silva - Le jour de la défaite
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le jour de la défaite
День поражения
Si
je
tombe,
si
je
tombe
aimeras-tu
encore
le
goût
de
mes
lèvres?
Если
я
паду,
если
я
паду,
полюбишь
ли
ты
ещё
вкус
моих
губ?
Si
je
sombre,
si
je
sombre
ta
main
sera-t-elle
toujours
dans
la
mienne?
Если
я
потону,
если
я
потону,
будет
ли
твоя
рука
всё
ещё
в
моей?
Est-ce
que
tu
te
relèveras
de
la
vie
que
je
mène
Сможешь
ли
ты
оправиться
от
той
жизни,
которой
я
живу,
Quand
je
rendrais
les
armes
doucement
sans
éclats?
Когда
я
сложу
оружие
тихо,
без
борьбы?
Est-ce
que
tu
seras
là
le
jour
de
la
défaite?
Будешь
ли
ты
рядом
в
день
поражения?
Est-ce
que
tu
seras
là?
Будешь
ли
ты
рядом?
De
promesse
en
promesse,
on
ne
fait
que
courir
dasn
les
ornières
От
обещания
к
обещанию,
мы
лишь
бежим
по
накатанной
колее,
Si
j'avance,
si
j'avance
quelques
mots
que
je
terre
Если
я
продвигаюсь,
если
я
продвигаюсь,
несколько
слов,
которые
я
скрываю,
Si
je
t'avoue
qu'au
fond
mes
silences
sont
autant
de
prières
Если
я
признаюсь
тебе,
что
в
глубине
души
мои
молчания
— это
молитвы,
Je
n'espère
plus
rien,
enfin
je
crois
Я
уже
ни
на
что
не
надеюсь,
по
крайней
мере,
я
так
думаю,
Est-ce
que
tu
seras
là
le
jour
de
la
défaite?
Будешь
ли
ты
рядом
в
день
поражения?
Est-ce
que
tu
seras
là?
Будешь
ли
ты
рядом?
Dans
les
murs
que
je
dresse
В
стенах,
которые
я
возвожу,
Devant
l'ombre,
qui
s'avance
Перед
тенью,
которая
надвигается,
Au
moment
de
la
dernière
scène
В
момент
последней
сцены,
A
la
fin
de
la
romance
В
конце
романа,
Est-ce
que
tu
te
relèveras
de
la
vie
que
je
mène
Сможешь
ли
ты
оправиться
от
той
жизни,
которой
я
живу,
Quand
je
rendrai
les
armes
doucement
sans
éclats?
Когда
я
сложу
оружие
тихо,
без
борьбы?
Est-ce
que
tu
seras
là
le
jour
de
la
défaite?
Будешь
ли
ты
рядом
в
день
поражения?
Est-ce
que
tu
seras
là?
Будешь
ли
ты
рядом?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Emmanuel Joao Da Silva
Attention! Feel free to leave feedback.