Da Weasel - Pedaço de Arte - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Da Weasel - Pedaço de Arte




Pedaço de Arte
Piece of Art
[Pac] [Verso 1]
[Pac] [Verse 1]
O receio, que eu queria o teu relógio
The fear that I wanted your watch,
O receio, quando te pergunto as horas sentado no passeio
The fear when I ask you the time sitting on the sidewalk
Com essa expressao nao me consegues enganar,
With that expression, you can't fool me,
leio na tua cara tudo o que estas a pensar
I read everything you're thinking on your face
Na minha testa ves escrita a palavra perdido,
On my forehead, you see the word "lost" written,
mas qual de nós os dois sera exactamente o mais esclarecido?
But which of us is truly the most enlightened?
Aquilo que a tua mente censura,
What your mind censors,
é a expressao de uma cultura tentaram abafa-la mas ela perdura
Is the expression of a culture they tried to silence but it endures
Tudo o que tu ves fazer e depois te limitas a repetir,
Everything you see done and then just repeat,
sem sequer te dares ao trabalho de parar e reflectir
Without even bothering to stop and reflect
Tudo o que te ensinam na privada, jaula dourada,
Everything they teach you in private, a gilded cage,
onde por bons rapazes a menina foi violada
Where the girl was violated by good boys
Tudo o que a mama que a trata por voce desde bébé
Everything your mama who's called you "you" since you were a baby
lhe disse sobre a escumalha, sobre a ralé
Told you about the scum, the riff-raff
Tudo isso é verdadeiro como um O.V.N.I. de Marte.
All of that is as true as a Martian UFO.
Enquanto aquilo que eu te trago é um pedaco de arte
While what I bring you is a piece of art
(uuuuuh oooh uuuuuh)
(uuuuuh oooh uuuuuh)
[Pac] [Verso 2]
[Pac] [Verse 2]
É estranho mas eu apanho que algo em mim te da tesao
It's strange but I get the feeling that something about me turns you on
e é tao dificil aceitar essa sensacao.
And it's so hard to accept that sensation.
Imaginas por momentos como seria,
You imagine for a moment what it would be like,
se te aventurasses a faze-lo
If you dared to do it
Quem sabe um dia se conseguisses experimentar sem ninguém dar por nada
Maybe one day if you could try it without anyone noticing
Na volta davas uma queca bem suada.
You'd come around and give a good, sweaty fuck.
Deixava-te virada estas a delirar, com certeza,
I'd leave you turned on, you'd be delirious, for sure,
Pensa numa mistura dessa natureza
Just think of a mix of this nature
Passam–te pela cabeca as ideias mais tontas
The craziest ideas go through your head
Deixa as aventuras para a pocahontas
Leave the adventures to Pocahontas
Afinal de contas nem devias estar sozinha a esta hora
After all, you shouldn't even be alone at this hour
Mas a tua amiga normalmente nao se demora
But your friend usually doesn't take long
e agora te apetece dar um grito,
And now you just want to scream,
um breve momento passa a ser infinito
A brief moment becomes infinite
vai com calma
Take it easy
Nao quero que tenhas nenhum enfarte.
I don't want you to have a heart attack.
Relaxa e aprecia este pedaco de arte
Relax and enjoy this piece of art
(uuuuh heyeeah uuuuuh oooh)
(uuuuh heyeeah uuuuuh oooh)
[Pac] [Verso 3]
[Pac] [Verse 3]
Eu nao quero nada de ti, nem de mao beijada,
I don't want anything from you, not even a kiss on the hand,
Fiz-te uma simples pergunta mais nada
I just asked you a simple question, that's all
O preconceito espelhado na tua face
The prejudice mirrored on your face
foi suficiente para que eu desde logo me assustasse
Was enough to scare me right away
irónico, mas enojas-me, mais do que eu a ti
Ironic, but you disgust me, more than I disgust you
Bastou-me um segundo e logo, logo percebi
It only took me a second and I understood
Nasci ontem mas passei a noite acordado
I was born yesterday but I spent the night awake
Conheco as pessoas,
I know people,
de facto sou licenciado numa escola a que nunca teras acesso,
In fact, I'm a graduate of a school you'll never have access to,
nem todo o dinheiro do mundo chega para o ingresso
Not all the money in the world is enough for admission
Guarda o teu medo e segue la o teu caminho
Keep your fear and go on your way
queria saber se ainda estava a dar o mariño
I just wanted to know if it was still raining
Hoje quero ir ouvir um som doce como uma tarte
Today I want to go listen to a sound as sweet as a pie
e deliciar-me com mais um pedaco de arte.
And delight in another piece of art.
[virgul]
[virgul]
Pequeno este pedaco mas com tudo o que eu preciso
This piece is small but has everything I need
desde palavras e sons até mesmo um improviso
From words and sounds to even an improvisation
Puro como agua, doce como uma tarte
Pure as water, sweet as a pie
Faz entao a tua porque eu ja fiz a minha parte
Do yours then because I've already done mine
Pequeno este pedaco mas com tudo o que eu preciso
This piece is small but has everything I need
desde palavras e sons até mesmo um improviso
From words and sounds to even an improvisation
Puro como agua, doce como uma tarte
Pure as water, sweet as a pie
Faz entao a tua porque eu ja fiz a minha parte
Do yours then because I've already done mine
Pequeno este pedaco mas com tudo o que eu preciso
This piece is small but has everything I need
desde palavras e sons até mesmo um improviso
From words and sounds to even an improvisation
Puro como agua, doce como uma tarte
Pure as water, sweet as a pie
Faz entao a tua porque eu ja fiz a minha parte
Do yours then because I've already done mine
Pequeno este pedaco mas com tudo o que eu preciso
This piece is small but has everything I need
desde palavras e sons até mesmo um improviso
From words and sounds to even an improvisation
Puro como agua, doce como uma tarte
Pure as water, sweet as a pie
Faz entao a tua porque eu ja fiz a minha parte
Do yours then because I've already done mine
Pequeno este pedaco mas com tudo o que eu preciso
This piece is small but has everything I need
desde palavras e sons até mesmo um improviso
From words and sounds to even an improvisation
Puro como agua, doce como uma tarte
Pure as water, sweet as a pie
Faz entao a tua porque eu ja fiz a minha parte
Do yours then because I've already done mine






Attention! Feel free to leave feedback.