Lyrics and translation Da Weasel - Tudo na Mesma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tudo na Mesma
All the Same
Nada
de
novo
neste
panorama,
a
mesma
trama:
Nothing
new
in
this
panorama,
the
same
old
story:
O
people
na
rua
continua
todo
mama
The
people
on
the
street
are
still
high
Permanentemente
em
estado
de
alerta
Permanently
on
alert
espera
da
altura
certa,
numa
porta
entreaberta
waiting
for
the
right
moment,
in
a
half-open
door
Ha
esquemas
novos
em
folha
para
serem
postos
em
pratica
There
are
brand
new
schemes
to
be
put
into
practice
De
uma
forma
maquinal,
automatica
In
a
mechanical,
automatic
way
Nada
mais
natural
para
todos
os
vivos
Nothing
more
natural
for
all
living
beings
Nativos
cativos
da
rua
para
sempre
esquivos
Native
captives
of
the
street,
forever
elusive
Agarrados
nao
tao
parados
por
um
segundo
Clinging
on,
not
so
still
for
a
second
De
um
lado
para
o
outro
correm
meio
mundo,
no
fundo
From
one
side
to
the
other
they
run
half
the
world,
deep
down
Ha
banhadas
para
serem
dadas
(contos
de
fadas)
There
are
baths
to
be
taken
(fairy
tales)
Histrias
maradas
para
serem
contadas
Faded
stories
to
be
told
Comeca
um
estrilho
por
da
ca
aquela
palha
(malha,
malha)
A
chorus
starts,
for
that
straw
over
there
(mesh,
mesh)
Um
bacano
todo
fudido,
nunca
falha,
nunca
falha
A
cool
dude,
all
screwed
up,
never
fails,
never
fails
Da
necessidade
muitos
fizeram
virtude
From
necessity,
many
have
made
a
virtue
Com
a
esperanca
de
que
talvez
um
dia
tudo
mude...
With
the
hope
that
maybe
one
day
everything
will
change...
Na
mesma:
as
putas
continuam
a
atacar,
dealer's
a
dealar
All
the
same:
the
whores
keep
attacking,
dealers
dealing
Junkies
a
comprar,
putos
vivos
a
roubar
Junkies
buying,
lively
kids
stealing
Nao
ha
nada
de
novo,
nao
ha
nada
de
anormal
There's
nothing
new,
nothing
abnormal
E
as
cenas
desenrolam-se
de
forma
casual
And
the
scenes
unfold
casually
Pretendendo,
querendo,
falando,
mostrando
uma
nova
actividade
Pretending,
wanting,
talking,
showing
a
new
activity
Nao
sei
o
que
pensam,
nao
sei
o
que
veem
a
nao
ser
a
realidade
I
don't
know
what
they
think,
I
don't
know
what
they
see
except
reality
Um
mundo
fudido
que
toda
a
gente
desfruta:
A
screwed
up
world
that
everyone
enjoys:
Agarrados,
putos
fudidos,
inocentes
e
at
mesmo
filhos
da
puta
Clinging
on,
screwed
up
kids,
innocents,
and
even
sons
of
bitches
No
meio
disto
tudo
as
prostitutas
sao
as
lixadas:
In
the
midst
of
all
this,
the
prostitutes
are
the
ones
screwed:
Levam
porrada,
sao
violadas
e
tem
que
estar
caladas
They
get
beaten,
raped
and
have
to
keep
quiet
Mas
a
vida
continua
e
enquanto
ha
vida
ha
esperanca
But
life
goes
on
and
while
there
is
life
there
is
hope
Penso
eu,
pensamos
ns
que
um
dia
havera
entao
a
tal
mudanca
I
think,
we
think
that
one
day
there
will
be
that
change
S
queremos
que
sigam
o
verdadeiro
rumo
We
just
want
them
to
follow
the
true
course
Que
sigam
o
caminho
certo
e
nao
um
caminho
oportuno
To
follow
the
right
path
and
not
an
opportune
one
Porque
este
rumo,
sim,
o
futuro
Because
this
course,
yes,
is
the
future
E
se
este
nao
o
caminho
certo,
pelo
menos
o
mais
seguro
And
if
this
is
not
the
right
path,
at
least
it's
the
safest
Ao
mesmo
tempo
que
um
drogado
compra
o
produto
At
the
same
time
that
a
junkie
buys
the
product
Uma
velhinha
assaltada
por
um
puto
An
old
lady
robbed
by
a
kid
Uma
prostituta
violada
e
largada
num
viaduto,
tudo
isto
fruto
A
prostitute
raped
and
left
on
an
overpass,
all
this
fruit
Resultado
de
uma
desigualdade
que
nos
rodeia
Result
of
an
inequality
that
surrounds
us
Pela
cidade
a
criminalidade
vagueia,
comeca
a
estender-se
como
uma
teia
Through
the
city,
criminality
wanders,
begins
to
spread
like
a
web
Ei-la
ai:
cada
vez
mais
dificil
de
conter
There
it
is:
increasingly
difficult
to
contain
Uns
com
ela
a
sofrer
Some
suffering
with
it
Outros
para
o
aumento
dela
contribuir,
porque
dela
que
vao
subsistir
Others
contributing
to
its
increase,
because
from
it
they
will
subsist
Ladres
sempre
haverao
de
existir,
enquanto
houver
o
que
roubar...
Thieves
will
always
exist,
as
long
as
there
is
something
to
steal...
Resta
apenas
saber-se
o
que
vao
roubar
It
only
remains
to
be
seen
what
they
will
steal
Drogados
sempre
existirao
enquanto
houver
dealers
a
traficar
Junkies
will
always
exist
as
long
as
there
are
dealers
dealing
Basta
apenas
lancar
um
pequeno
olhar
sobre
o
rumo
dos
acontecimentos
para
ver
que
as
cenas
tem
tendencia
a
piorar
Just
take
a
quick
look
at
the
course
of
events
to
see
that
things
tend
to
get
worse
um
cenario
dificil
de
alterar...
a
scenario
difficult
to
change...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.