Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
会う前からずっと
Schon
bevor
wir
uns
trafen,
今日のことは想像できてた
konnte
ich
mir
den
heutigen
Tag
vorstellen.
顔を合わせた瞬間に
Im
Moment,
als
wir
uns
sahen,
やっばりねとため息をつく
seufzte
ich
und
dachte
'wie
erwartet'.
あなたのいない明日が来ると
Wenn
ich
daran
denke,
dass
der
morgige
Tag
ohne
dich
anbricht,
思えば思うほど胸が痛いよ
je
mehr
ich
darüber
nachdenke,
desto
mehr
schmerzt
meine
Brust.
壊れるほど抱きしめてるのは
Dass
ich
dich
so
fest
umarme,
als
könnte
ich
dich
zerbrechen,
これが最後だから
ist,
weil
dies
das
letzte
Mal
ist.
あと少しこのままでいさせて
Lass
mich
noch
ein
wenig
so
bleiben.
涙流してもあなたは揺らぐことないと
Auch
wenn
ich
Tränen
vergieße,
wirst
du
nicht
wanken,
わかっているのにな
obwohl
ich
das
weiß.
あきれるくらいまっすぐなその瞳で
Mit
diesen
erstaunlich
direkten
Augen
ありがとうって言うんだね
sagst
du
„danke“,
nicht
wahr?
冬のあの日にはもう
Schon
an
jenem
Wintertag
離れてくあなたが気がついてた
habe
ich
bemerkt,
dass
du
dich
entferntest,
さよならの準備ができるほど強くなんかない
ich
bin
nicht
stark
genug,
um
mich
auf
den
Abschied
vorzubereiten.
あなたを嫌いになる方法
Eine
Methode,
dich
zu
hassen
–
考えても思いつくはずないよ
selbst
wenn
ich
darüber
nachdenke,
kann
ich
mir
keine
vorstellen.
壊れるほど抱きしめてるのは離れたくないから
Dass
ich
dich
so
fest
umarme,
als
könnte
ich
dich
zerbrechen,
ist,
weil
ich
dich
nicht
loslassen
will.
この気持ちお見通しなんでしょ
Du
durchschaust
diese
Gefühle,
nicht
wahr?
これ以上泣いても何一つ変わらないと
Auch
wenn
ich
noch
mehr
weine,
wird
sich
nichts
ändern,
わかっているのにな
obwohl
ich
das
weiß.
もう明日には隣にあなたがいない
Schon
morgen
wirst
du
nicht
mehr
neben
mir
sein;
日々が始まるんだ
diese
Tage
werden
beginnen.
最初からこうなる運命なら
Wenn
es
von
Anfang
an
Schicksal
war,
dass
es
so
kommt,
傷つかずにあっさりと手を振れたろう
hätte
ich
ohne
Schmerz
leichthin
zum
Abschied
winken
können.
出来もしない約束と割り切れていたら
Wenn
ich
es
als
Versprechen
hätte
abtun
können,
die
nicht
gehalten
werden
können,
期待なんてしなかったの
hätte
ich
keinerlei
Erwartungen
gehabt.
壊れるほど抱きしめてるのはもうこれが最後だから
Dass
ich
dich
so
fest
umarme,
als
könnte
ich
dich
zerbrechen,
ist,
weil
dies
schon
das
letzte
Mal
ist.
あと少しこのままでいさせて
Lass
mich
noch
ein
wenig
so
bleiben.
胸の中でささやいた
In
meiner
Brust
flüsterte
ich:
待っていかないでも
„Warte,
geh
nicht.“
涙とともに流そう
Lass
es
mit
den
Tränen
davonfließen.
確かにあった
Was
sicher
existierte,
一つの愛のおわりを
das
Ende
einer
Liebe,
今告げるんだ
verkünde
ich
jetzt.
さよならありがとう
Leb
wohl,
danke.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Masaya Kamimura
Attention! Feel free to leave feedback.