Lyrics and translation Daara J - Si la vie n'est pas belle
Si la vie n'est pas belle
If Life Isn't Beautiful
Parfois
j'ai
l'impression
d'être
trahis
Sometimes
I
feel
betrayed
Peut
être
haït
Perhaps
hated
Par
une
force
qui
m'est
supérieure
By
a
force
greater
than
me
En
ces
temps
si
périlleux
In
these
perilous
times
Pourtant
j'aimerai
tant
dîner
Yet
I
would
love
to
dine
so
much
Mais
étant
donner
que
la
vie
joue
les
têtes
dures
avec
moi
But
since
life
plays
hardball
with
me
Il
n
y
a
pas
moyen
There's
no
way
Pour
moi
il
y
a
rien
qui
compte
à
part
apaiser
ma
faim
For
me,
nothing
matters
except
to
appease
my
hunger
Que
mon
fils
grandi
si
fier
de
moi
et
non
de
lucifer
That
my
son
grows
up
proud
of
me
and
not
of
Lucifer
Pacte
scellé,
car
la
vie
est
féroce
Pact
sealed,
for
life
is
fierce
Abandonné,
sans
aide
de
nos
ainés
Abandoned,
without
the
help
of
our
elders
On
devient
félin,
donné
en
pâture
à
ces
années
damnées
We
become
felines,
given
as
prey
to
these
damned
years
Obscure
réalité,
nos
esprits
sont
enchaînés
Obscure
reality,
our
minds
are
chained
On
mord
à
l'hameçon,
condamné
à
peiner
We
bite
the
bait,
condemned
to
toil
Sous
nos
pieds
enfoncés,
pièges
et
obstacles
Under
our
sunken
feet,
traps
and
obstacles
Le
système
développe
tentation
ça
et
là
The
system
develops
temptations
here
and
there
Satan
nous
guette
Satan
watches
us
Si
la
vie
n'est
pas
belle
(la
vie
n'est
pas
belle)
If
life
is
not
beautiful
( жизнь
не
красива)
Je
l'embellirai
(Mais
comment?)
I
will
beautify
it
(But
how?)
Par
tout
les
moyens
(jamais
tu
ne
t'en
sortiras)
By
all
means
(you
will
never
escape)
Je
m'en
sortirai!
I
will
escape!
Vivra,
mourra!
Live,
die!
I
got
live,
I
got
die!
I
got
live,
I
got
die!
Brille
comme
une
bougie
dans
le
vent
Shine
like
a
candle
in
the
wind
Qui
au
premier
souffle
s'éteint
That
goes
out
at
the
first
blow
Mon
rêve
en
tant
qu'élève
My
dream
as
a
student
Est
qu'un
jour
je
me
lève
haut!
Is
that
one
day
I
will
rise
high!
Tel
que
le
soleil
se
lève
As
the
sun
rises
Pour
que
s'achève
mes
malaises
So
that
my
ailments
will
end
Mais
hélas,
la
vie
est
un
bateau
But
alas,
life
is
a
boat
Qui
navigue
sur
un
océan
de
bonheur
et
de
malheur
That
sails
on
an
ocean
of
happiness
and
misfortune
Je
sais
que
demain
se
forge
maintenant
I
know
that
tomorrow
is
being
forged
now
Mais
avant
il
faudrait
faire
face
But
before
that,
I
must
face
Mon
passé
est
trop
néfaste
My
past
is
too
nefarious
Il
faut
la
magie
de
l'exquis
It
takes
the
magic
of
the
exquisite
Le
compteur
est
à
zéro
The
counter
is
at
zero
Pour
une
vie
exquise
For
an
exquisite
life
Je
n'ai
qu'une
seule
vie
I
have
only
one
life
Il
n
y
a
pas
d'excuses
There
are
no
excuses
Pourtant
elle
s'en
va
Yet
it
goes
away
Alors
je
reste
sur
mon
qui-vive
So
I
stay
on
my
guard
La
vie
n'est
pas
belle
Life
is
not
beautiful
Niet!
Pas
la
mienne
Niet!
Not
mine
Envie
de
mourir
Desire
to
die
Envie
de
vivre
oui
Desire
to
live
yes
Envie
de
vivre
jusqu'à
la
mort
Desire
to
live
until
death
Envie
de
faire
couler
nos
caramels
à
flot
Desire
to
make
our
caramels
flow
freely
De
faire
couler
le
miel
To
make
the
honey
flow
Si
la
vie
n'est
pas
belle
(la
vie
n'est
pas
belle)
If
life
is
not
beautiful
(life
is
not
beautiful)
Je
l'embellirai
(Mais
comment?)
I
will
beautify
it
(But
how?)
Par
tout
les
moyens
(jamais
tu
ne
t'en
sortiras)
By
all
means
(you
will
never
escape)
Je
m'en
sortirai!
I
will
escape!
Vivra,
mourra!
Live,
die!
I
got
live,
I
got
die!
I
got
live,
I
got
die!
Si
la
vie
n'est
pas
belle
(la
vie
n'est
pas
belle)
If
life
is
not
beautiful
(life
is
not
beautiful)
Je
l'embellirai
(Mais
comment?)
I
will
beautify
it
(But
how?)
Par
tout
les
moyens
(jamais
tu
ne
t'en
sortiras)
By
all
means
(you
will
never
escape)
Je
m'en
sortirai!
I
will
escape!
Vivra,
mourra!
Live,
die!
I
got
live,
I
got
die!
I
got
live,
I
got
die!
Si
la
vie
n'est
pas
belle
(la
vie
n'est
pas
belle)
If
life
is
not
beautiful
(life
is
not
beautiful)
Je
l'embellirai
(Mais
comment?)
I
will
beautify
it
(But
how?)
Par
tout
les
moyens
(jamais
tu
ne
t'en
sortiras)
By
all
means
(you
will
never
escape)
Je
m'en
sortirai!
I
will
escape!
Vivra,
mourra!
Live,
die!
I
got
live,
I
got
die!
I
got
live,
I
got
die!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mamadou Lamine Seck, Abdou Fatha Seck, Mansour Jacques Sagna El Hadji, Quentin Thomas Pierre Bachelet, Adamson Faye
Attention! Feel free to leave feedback.