Daddy Lord C feat. Rocca & La Squadra - Un dernier jour sur terre - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Daddy Lord C feat. Rocca & La Squadra - Un dernier jour sur terre




Un dernier jour sur terre
One Last Day on Earth
Chronomètre actionné, yé, processus enclenché
Timer activated, yeah, process engaged
Et si demain le monde entier explosait?
What if the whole world exploded tomorrow?
Un Dernier Jour Sur Terre à passer, y'a quoi, y'a quoi?
One Last Day on Earth to spend, what's there, what's there?
Yo, yo, y a rien de neuf, toujours les mêmes histoires í compter
Yo, yo, nothing new, still the same old stories to tell
Les mêmes jours qui passent, les mêmes billets qui filtrent dans mes mains
The same days passing, the same bills filtering through my hands
Les mêmes regards, les mêmes sensations fin de siècle oblige
The same looks, the same sensations, end of the century obliges
Pari qu'un vestige les pierres froides de ma naissance se figent
I bet a trace of the cold stones of my birth are freezing
Vertige explosion, police tire, collision, tension, manifestation
Vertigo explosion, police fire, collision, tension, demonstration
La violence frappe brutalement comme un faucon
Violence strikes brutally like a falcon
Les vautours planent, la charogne crame jour et nuit
Vultures are circling, the carrion burns day and night
Sous les flammes de l'enfer, les qui se cherchent apprennent la bouliane
Under the flames of hell, those who seek each other learn bulimia
C'est plein de fauves qui rôdent, les cités qui se surchauffent
It's full of wild beasts roaming, the cities overheating
Le self-contrôle, des fraudes, des match on connait rien de drôle, juste le même rire
Self-control, scams, matches, we know nothing funny, just the same laughter
C'est l'aube qui se marre í chaque fois en regardant ce qu'on a fait du monde
It's dawn laughing every time, looking at what we've done to the world
Bon Dieu, j'en ai peur parfois, des tonnes de guns d'armes
God, I'm scared sometimes, tons of guns, weapons
Sexe, guerre et came!
Sex, war and drugs!
On a fait du globe une poudrière, une bombe atomique haut de gamme
We've made the globe a powder keg, a top-of-the-line atomic bomb
Un casino pour narcotique, une banque pour diplomate
A casino for narcotics, a bank for diplomats where
De nombreuses cliques se livrent batailles au nom du fric
Numerous cliques are fighting battles in the name of money
Les guerres saintes, tu parles?, ils ont jamais eu de Foi c'est que pour des intérêts
Holy wars, you say? They never had Faith, it's just for interests
Trafic d'arme, d'hommes, de religions, tout pour le billet
Trafficking in arms, men, religions, all for the bill
L'obscurité se répand, l'enfer sur terre domine. Le crime paie!
Darkness spreads, hell on earth dominates. Crime pays!
L'homme signe un pacte avec le diable, je le savais
Man signs a pact with the devil, I knew it
Corruption sur corruption, mafia, politique, paranoïa, complot, assassinat, C. I. A
Corruption on corruption, mafia, politics, paranoia, conspiracy, assassination, C.I.A.
Yeah, exploitation, meurtre commandité, secrets croulent sous le tapis, dictature, et Wall compagnies
Yeah, exploitation, contract killing, secrets buried under the rug, dictatorship, and Wall companies
Shoot planétaire, cocaïne, opium, finance héroïne coke
Planetary shoot, cocaine, opium, heroin finance coke
Mélange amère, panique, la terre fait une overdose que faire
Bitter mix, panic, the earth is overdosing, what to do?
J'ai rien voulu savoir, j'ai contribué í son histoire
I didn't want to know, I contributed to its story
J'ai foutu le boxon maintenant je chiale pour mes enfants, mes garçons
I messed things up, now I cry for my children, my boys
C'est juste Un Dernier Jour Sur Terre à passer
It's just One Last Day on Earth to spend
Je fais mes adieux et renonce et tout ce que j'ai pu aimer
I say my goodbyes and give up on everything I could have loved
J'attends la pluie qui viendra balayer ce chaos
I'm waiting for the rain that will come and sweep away this chaos
Tout effacer pour tout recommencer à zéro
Erase everything to start over from scratch
Y'a rien de neuf, frimer, flamber, bluffer, épater les reufs, déjà pourrit dans l'oeuf
Nothing new, show off, burn money, bluff, impress the guys, already rotten in the egg
Le teuch, les zeufs des meufs la vie rush
The dough, the girls' eggs, life rushes
Les risques à 20 Keuds le reuch des keufs quand tu te fait reust (arreter)
The risks at 20 grand, the cops' anger when you get busted
Qui veut vivre fauché? personne, déjà que la vie est faussée
Who wants to live broke? Nobody, life is already messed up
Y'a plus qu'à foncer, tête baissée, pousser à fond c'est
There's nothing left but to go for it, head down, push it to the limit, that's
Facile à dire difficile à faire mais tout ça on le sait
Easy to say, hard to do, but we all know that
Avec tout ce qui c'est passé, penser que t'arrives à pioncer
With everything that's happened, to think that you manage to make it
Les présidents secondés, l'économie du bled viandé
The presidents seconded, the economy of the country screwed
À se demander demain qu'est-ce qui vont pas inventer
Makes you wonder what they won't invent tomorrow
Sans plaisanter il n'y a pas que l'air pollué qui nique la santé
Seriously, it's not just the polluted air that's ruining our health
J'ai beau boire Vittel et j'arrive pas éliminer, m'efféminer
I may drink Vittel, but I can't eliminate, weaken
T'as deviné gamberge pour m'examiner
You guessed it, thinking about examining me
M'enquiquiner en me filant du sang contaminé de l'armée réformée
Pissing me off by giving me contaminated blood from the reformed army
La rue te fournit un taff de fourmis
The street provides you with an ant's job
Là-dessus tes propos se déforment et tu t'accroches mais je sais bien que t'as le morale miné
On top of that, your words become distorted and you cling on, but I know your morale is mined
Mais insécurité, chômage, misère fait de toi un mort-né
But insecurity, unemployment, misery makes you stillborn
Torture, inceste; pédophilie, adultère, antisémite pour l'être humain plus de limites
Torture, incest; pedophilia, adultery, anti-Semitism, no more limits for the human being
Guru, bandit deviennent des mythes attentat insolite, insécurité conte de la crypte
Guru, bandit become myths, unusual attack, insecurity, tales from the crypt
La vie sur terre je la vois pas telle qu'on me la décrite
I don't see life on earth as it was described to me
Les principes s'effritent, on fait confiance et traite de con s'type
Principles are crumbling, we trust and call stupid the guy
Qui fume pas boit pas et prétend que la drogue ça constipe
Who doesn't smoke, doesn't drink and claims that drugs constipate
À croire que tous kiffent, quand je vois qu'il n'y a pas un qui se rebiffe
To believe that everyone's cool, when I see that no one stands up
Trop tard pour pleurer, joyeuses fêtes et vis écoeurer
Too late to cry, happy holidays and live disgusted
Le pari couru mourir ou finir pourri par eux
The bet is on, to die or end up rotten by them
L'homme est un loup pour l'homme se poussant sans cesse au maximum
Man is a wolf to man, constantly pushing himself to the maximum
va le monde à la seconde je me le demande
Where is the world going every second, I wonder
La fin est proche c'est le plus faible qui sert d'offrandes
The end is near, it's the weakest who serve as offerings
C'est juste Un Dernier Jour Sur Terre à passer
It's just One Last Day on Earth to spend
Je fais mes adieux et renonce et tout ce que j'ai pu aimer
I say my goodbyes and give up on everything I could have loved
J'attends la pluie qui viendra balayer ce chaos
I'm waiting for the rain that will come and sweep away this chaos
Tout effacer pour tout recommencer à zéro
Erase everything to start over from scratch
Un Dernier Jour Sur Terre, la folie, la terreur, des gosses, des mères qui pleurent
One Last Day on Earth, madness, terror, kids, mothers crying
Yeah, l'apocalypse, les rues en feu, chaos, des cris d'horreur
Yeah, the apocalypse, streets on fire, chaos, screams of horror
Magasin pillée, cambriolage, braquage, rafle de billet
Stores looted, burglaries, robberies, cash grabs
Voiture brûlée, femmes violées, le sang coule dans les villes dévastées
Cars burned, women raped, blood flowing in devastated cities
Tous soudoyé juste corrompu ton sang t'a payé
Everyone bribed, just corrupted, your blood paid you
Dans le vice noyé l'instinct bestial j'entends aboyer
Drowned in vice, the bestial instinct I hear barking
Le mal choyé, t'as le choix que si tu peux le monnayer
Evil cherished, you only have a choice if you can monetize it
Chacun se tape le vrai visage que Sheitan lui a tailler
Everyone slaps on the true face that Satan carved for them
Yo, y a plus de justice la folie balaye tout sur son passage
Yo, there is no more justice, madness sweeps everything in its path
On parle de carnage, de crime gratuit, de génocide, de lynchage
We talk about carnage, gratuitous crime, genocide, lynching
Le tonnerre gronde, la pluie s'abat sur terre pour tout effacer
Thunder rumbles, rain falls on the earth to erase everything
Dieu créa les hommes et les hommes les armes pour se tuer
God created men and men created weapons to kill each other
Y a bien longtemps que le curé qui bénit ne fait plus de génie
It's been a long time since the priest who blesses no longer does genius
La religion plus de miracle, la science, misère débâcle
Religion no more miracles, science, misery debacle
La soif de conquête, l'avidité, la folle ambition
The thirst for conquest, greed, mad ambition
La quête de pouvoir de dominer peuple et nation
The quest for power to dominate people and nation
Destruction, remake de MAD MAX frère contre frère
Destruction, MAD MAX remake, brother against brother
Guerre atomique, terre perdue, décadence, rêves déchus
Atomic war, lost land, decadence, fallen dreams
Trop tard pour reculer ou regretter, se lamenter, pleurer
Too late to back down or regret, lament, cry
J'emporte avec moi mon passé et tout le mal que j'ai fait
I take with me my past and all the evil I have done
C'est juste Un Dernier Jour Sur Terre à passer
It's just One Last Day on Earth to spend
Je fais mes adieux et renonce et tout ce que j'ai pu aimer
I say my goodbyes and give up on everything I could have loved
J'attends la pluie qui viendra balayer ce chaos
I'm waiting for the rain that will come and sweep away this chaos
Tout effacer pour tout recommencer à zéro
Erase everything to start over from scratch






Attention! Feel free to leave feedback.