Lyrics and translation Daddy Lord C feat. Rocca & La Squadra - Un dernier jour sur terre
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un dernier jour sur terre
One Last Day on Earth
Chronomètre
actionné,
yé,
processus
enclenché
Timer
activated,
yeah,
process
engaged
Et
si
demain
le
monde
entier
explosait?
What
if
the
whole
world
exploded
tomorrow?
Un
Dernier
Jour
Sur
Terre
à
passer,
y'a
quoi,
y'a
quoi?
One
Last
Day
on
Earth
to
spend,
what's
there,
what's
there?
Yo,
yo,
y
a
rien
de
neuf,
toujours
les
mêmes
histoires
í
compter
Yo,
yo,
nothing
new,
still
the
same
old
stories
to
tell
Les
mêmes
jours
qui
passent,
les
mêmes
billets
qui
filtrent
dans
mes
mains
The
same
days
passing,
the
same
bills
filtering
through
my
hands
Les
mêmes
regards,
les
mêmes
sensations
fin
de
siècle
oblige
The
same
looks,
the
same
sensations,
end
of
the
century
obliges
Pari
qu'un
vestige
les
pierres
froides
de
ma
naissance
se
figent
I
bet
a
trace
of
the
cold
stones
of
my
birth
are
freezing
Vertige
explosion,
police
tire,
collision,
tension,
manifestation
Vertigo
explosion,
police
fire,
collision,
tension,
demonstration
La
violence
frappe
brutalement
comme
un
faucon
Violence
strikes
brutally
like
a
falcon
Les
vautours
planent,
la
charogne
crame
jour
et
nuit
Vultures
are
circling,
the
carrion
burns
day
and
night
Sous
les
flammes
de
l'enfer,
les
qui
se
cherchent
apprennent
la
bouliane
Under
the
flames
of
hell,
those
who
seek
each
other
learn
bulimia
C'est
plein
de
fauves
qui
rôdent,
les
cités
qui
se
surchauffent
It's
full
of
wild
beasts
roaming,
the
cities
overheating
Le
self-contrôle,
des
fraudes,
des
match
on
connait
rien
de
drôle,
juste
le
même
rire
Self-control,
scams,
matches,
we
know
nothing
funny,
just
the
same
laughter
C'est
l'aube
qui
se
marre
í
chaque
fois
en
regardant
ce
qu'on
a
fait
du
monde
It's
dawn
laughing
every
time,
looking
at
what
we've
done
to
the
world
Bon
Dieu,
j'en
ai
peur
parfois,
des
tonnes
de
guns
d'armes
God,
I'm
scared
sometimes,
tons
of
guns,
weapons
Sexe,
guerre
et
came!
Sex,
war
and
drugs!
On
a
fait
du
globe
une
poudrière,
une
bombe
atomique
haut
de
gamme
We've
made
the
globe
a
powder
keg,
a
top-of-the-line
atomic
bomb
Un
casino
pour
narcotique,
une
banque
pour
diplomate
où
A
casino
for
narcotics,
a
bank
for
diplomats
where
De
nombreuses
cliques
se
livrent
batailles
au
nom
du
fric
Numerous
cliques
are
fighting
battles
in
the
name
of
money
Les
guerres
saintes,
tu
parles?,
ils
ont
jamais
eu
de
Foi
c'est
que
pour
des
intérêts
Holy
wars,
you
say?
They
never
had
Faith,
it's
just
for
interests
Trafic
d'arme,
d'hommes,
de
religions,
tout
pour
le
billet
Trafficking
in
arms,
men,
religions,
all
for
the
bill
L'obscurité
se
répand,
l'enfer
sur
terre
domine.
Le
crime
paie!
Darkness
spreads,
hell
on
earth
dominates.
Crime
pays!
L'homme
signe
un
pacte
avec
le
diable,
je
le
savais
Man
signs
a
pact
with
the
devil,
I
knew
it
Corruption
sur
corruption,
mafia,
politique,
paranoïa,
complot,
assassinat,
C.
I.
A
Corruption
on
corruption,
mafia,
politics,
paranoia,
conspiracy,
assassination,
C.I.A.
Yeah,
exploitation,
meurtre
commandité,
secrets
croulent
sous
le
tapis,
dictature,
et
Wall
compagnies
Yeah,
exploitation,
contract
killing,
secrets
buried
under
the
rug,
dictatorship,
and
Wall
companies
Shoot
planétaire,
cocaïne,
opium,
finance
héroïne
coke
Planetary
shoot,
cocaine,
opium,
heroin
finance
coke
Mélange
amère,
panique,
la
terre
fait
une
overdose
que
faire
Bitter
mix,
panic,
the
earth
is
overdosing,
what
to
do?
J'ai
rien
voulu
savoir,
j'ai
contribué
í
son
histoire
I
didn't
want
to
know,
I
contributed
to
its
story
J'ai
foutu
le
boxon
maintenant
je
chiale
pour
mes
enfants,
mes
garçons
I
messed
things
up,
now
I
cry
for
my
children,
my
boys
C'est
juste
Un
Dernier
Jour
Sur
Terre
à
passer
It's
just
One
Last
Day
on
Earth
to
spend
Je
fais
mes
adieux
et
renonce
et
tout
ce
que
j'ai
pu
aimer
I
say
my
goodbyes
and
give
up
on
everything
I
could
have
loved
J'attends
la
pluie
qui
viendra
balayer
ce
chaos
I'm
waiting
for
the
rain
that
will
come
and
sweep
away
this
chaos
Tout
effacer
pour
tout
recommencer
à
zéro
Erase
everything
to
start
over
from
scratch
Y'a
rien
de
neuf,
frimer,
flamber,
bluffer,
épater
les
reufs,
déjà
pourrit
dans
l'oeuf
Nothing
new,
show
off,
burn
money,
bluff,
impress
the
guys,
already
rotten
in
the
egg
Le
teuch,
les
zeufs
des
meufs
la
vie
rush
The
dough,
the
girls'
eggs,
life
rushes
Les
risques
à
20
Keuds
le
reuch
des
keufs
quand
tu
te
fait
reust
(arreter)
The
risks
at
20
grand,
the
cops'
anger
when
you
get
busted
Qui
veut
vivre
fauché?
personne,
déjà
que
la
vie
est
faussée
Who
wants
to
live
broke?
Nobody,
life
is
already
messed
up
Y'a
plus
qu'à
foncer,
tête
baissée,
pousser
à
fond
c'est
There's
nothing
left
but
to
go
for
it,
head
down,
push
it
to
the
limit,
that's
Facile
à
dire
difficile
à
faire
mais
tout
ça
on
le
sait
Easy
to
say,
hard
to
do,
but
we
all
know
that
Avec
tout
ce
qui
c'est
passé,
penser
que
t'arrives
à
pioncer
With
everything
that's
happened,
to
think
that
you
manage
to
make
it
Les
présidents
secondés,
l'économie
du
bled
viandé
The
presidents
seconded,
the
economy
of
the
country
screwed
À
se
demander
demain
qu'est-ce
qui
vont
pas
inventer
Makes
you
wonder
what
they
won't
invent
tomorrow
Sans
plaisanter
il
n'y
a
pas
que
l'air
pollué
qui
nique
la
santé
Seriously,
it's
not
just
the
polluted
air
that's
ruining
our
health
J'ai
beau
boire
Vittel
et
j'arrive
pas
éliminer,
m'efféminer
I
may
drink
Vittel,
but
I
can't
eliminate,
weaken
T'as
deviné
gamberge
pour
m'examiner
You
guessed
it,
thinking
about
examining
me
M'enquiquiner
en
me
filant
du
sang
contaminé
de
l'armée
réformée
Pissing
me
off
by
giving
me
contaminated
blood
from
the
reformed
army
La
rue
te
fournit
un
taff
de
fourmis
The
street
provides
you
with
an
ant's
job
Là-dessus
tes
propos
se
déforment
et
tu
t'accroches
mais
je
sais
bien
que
t'as
le
morale
miné
On
top
of
that,
your
words
become
distorted
and
you
cling
on,
but
I
know
your
morale
is
mined
Mais
insécurité,
chômage,
misère
fait
de
toi
un
mort-né
But
insecurity,
unemployment,
misery
makes
you
stillborn
Torture,
inceste;
pédophilie,
adultère,
antisémite
pour
l'être
humain
plus
de
limites
Torture,
incest;
pedophilia,
adultery,
anti-Semitism,
no
more
limits
for
the
human
being
Guru,
bandit
deviennent
des
mythes
attentat
insolite,
insécurité
conte
de
la
crypte
Guru,
bandit
become
myths,
unusual
attack,
insecurity,
tales
from
the
crypt
La
vie
sur
terre
je
la
vois
pas
telle
qu'on
me
la
décrite
I
don't
see
life
on
earth
as
it
was
described
to
me
Les
principes
s'effritent,
on
fait
confiance
et
traite
de
con
s'type
Principles
are
crumbling,
we
trust
and
call
stupid
the
guy
Qui
fume
pas
boit
pas
et
prétend
que
la
drogue
ça
constipe
Who
doesn't
smoke,
doesn't
drink
and
claims
that
drugs
constipate
À
croire
que
tous
kiffent,
quand
je
vois
qu'il
n'y
a
pas
un
qui
se
rebiffe
To
believe
that
everyone's
cool,
when
I
see
that
no
one
stands
up
Trop
tard
pour
pleurer,
joyeuses
fêtes
et
vis
écoeurer
Too
late
to
cry,
happy
holidays
and
live
disgusted
Le
pari
couru
mourir
ou
finir
pourri
par
eux
The
bet
is
on,
to
die
or
end
up
rotten
by
them
L'homme
est
un
loup
pour
l'homme
se
poussant
sans
cesse
au
maximum
Man
is
a
wolf
to
man,
constantly
pushing
himself
to
the
maximum
Où
va
le
monde
à
la
seconde
je
me
le
demande
Where
is
the
world
going
every
second,
I
wonder
La
fin
est
proche
c'est
le
plus
faible
qui
sert
d'offrandes
The
end
is
near,
it's
the
weakest
who
serve
as
offerings
C'est
juste
Un
Dernier
Jour
Sur
Terre
à
passer
It's
just
One
Last
Day
on
Earth
to
spend
Je
fais
mes
adieux
et
renonce
et
tout
ce
que
j'ai
pu
aimer
I
say
my
goodbyes
and
give
up
on
everything
I
could
have
loved
J'attends
la
pluie
qui
viendra
balayer
ce
chaos
I'm
waiting
for
the
rain
that
will
come
and
sweep
away
this
chaos
Tout
effacer
pour
tout
recommencer
à
zéro
Erase
everything
to
start
over
from
scratch
Un
Dernier
Jour
Sur
Terre,
la
folie,
la
terreur,
des
gosses,
des
mères
qui
pleurent
One
Last
Day
on
Earth,
madness,
terror,
kids,
mothers
crying
Yeah,
l'apocalypse,
les
rues
en
feu,
chaos,
des
cris
d'horreur
Yeah,
the
apocalypse,
streets
on
fire,
chaos,
screams
of
horror
Magasin
pillée,
cambriolage,
braquage,
rafle
de
billet
Stores
looted,
burglaries,
robberies,
cash
grabs
Voiture
brûlée,
femmes
violées,
le
sang
coule
dans
les
villes
dévastées
Cars
burned,
women
raped,
blood
flowing
in
devastated
cities
Tous
soudoyé
juste
corrompu
ton
sang
t'a
payé
Everyone
bribed,
just
corrupted,
your
blood
paid
you
Dans
le
vice
noyé
l'instinct
bestial
j'entends
aboyer
Drowned
in
vice,
the
bestial
instinct
I
hear
barking
Le
mal
choyé,
t'as
le
choix
que
si
tu
peux
le
monnayer
Evil
cherished,
you
only
have
a
choice
if
you
can
monetize
it
Chacun
se
tape
le
vrai
visage
que
Sheitan
lui
a
tailler
Everyone
slaps
on
the
true
face
that
Satan
carved
for
them
Yo,
y
a
plus
de
justice
la
folie
balaye
tout
sur
son
passage
Yo,
there
is
no
more
justice,
madness
sweeps
everything
in
its
path
On
parle
de
carnage,
de
crime
gratuit,
de
génocide,
de
lynchage
We
talk
about
carnage,
gratuitous
crime,
genocide,
lynching
Le
tonnerre
gronde,
la
pluie
s'abat
sur
terre
pour
tout
effacer
Thunder
rumbles,
rain
falls
on
the
earth
to
erase
everything
Dieu
créa
les
hommes
et
les
hommes
les
armes
pour
se
tuer
God
created
men
and
men
created
weapons
to
kill
each
other
Y
a
bien
longtemps
que
le
curé
qui
bénit
ne
fait
plus
de
génie
It's
been
a
long
time
since
the
priest
who
blesses
no
longer
does
genius
La
religion
plus
de
miracle,
la
science,
misère
débâcle
Religion
no
more
miracles,
science,
misery
debacle
La
soif
de
conquête,
l'avidité,
la
folle
ambition
The
thirst
for
conquest,
greed,
mad
ambition
La
quête
de
pouvoir
de
dominer
peuple
et
nation
The
quest
for
power
to
dominate
people
and
nation
Destruction,
remake
de
MAD
MAX
frère
contre
frère
Destruction,
MAD
MAX
remake,
brother
against
brother
Guerre
atomique,
terre
perdue,
décadence,
rêves
déchus
Atomic
war,
lost
land,
decadence,
fallen
dreams
Trop
tard
pour
reculer
ou
regretter,
se
lamenter,
pleurer
Too
late
to
back
down
or
regret,
lament,
cry
J'emporte
avec
moi
mon
passé
et
tout
le
mal
que
j'ai
fait
I
take
with
me
my
past
and
all
the
evil
I
have
done
C'est
juste
Un
Dernier
Jour
Sur
Terre
à
passer
It's
just
One
Last
Day
on
Earth
to
spend
Je
fais
mes
adieux
et
renonce
et
tout
ce
que
j'ai
pu
aimer
I
say
my
goodbyes
and
give
up
on
everything
I
could
have
loved
J'attends
la
pluie
qui
viendra
balayer
ce
chaos
I'm
waiting
for
the
rain
that
will
come
and
sweep
away
this
chaos
Tout
effacer
pour
tout
recommencer
à
zéro
Erase
everything
to
start
over
from
scratch
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.