Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La
vérité
j'suis
pas
content
Wahrheit,
ich
bin
nicht
zufrieden
J'en
veux
toujours
aux
absents
Ich
bin
immer
noch
sauer
auf
die
Abwesenden
Anniversaire,
pas
d'enterrement
Geburtstag,
kein
Begräbnis
Tu
choisis
quand
t'es
là
vraiment
Du
entscheidest,
wann
du
wirklich
da
bist
Est-ce
qu'elle
m'aimait
pour
mon
argent?
Hat
sie
mich
nur
wegen
meinem
Geld
geliebt?
Est-ce
qu'elle
m'aimait
pour
passer
le
temps?
Hat
sie
mich
nur
zum
Zeitvertreib
geliebt?
Est-ce
qu'elle
m'aimait
comme
ma
maman?
Hat
sie
mich
wie
meine
Mutter
geliebt?
Est-ce
qu'elle
m'aimait
tout
simplement?
Hat
sie
mich
einfach
geliebt?
Une
grande
assiette,
un
petit
gâteau
Ein
großer
Teller,
ein
kleines
Kuchenstück
Les
yeux
plus
gros
qu'un
gagnant
de
loto
Augen
größer
als
ein
Lottogewinner
C'est
parce
que
je
n'sais
pas
faire
dodo
Weil
ich
nicht
schlafen
kann
Que
les
p'tits
conduiront
boîte
auto
Fahren
die
Kleinen
Automatikgetriebe
On
craint
là-haut,
le
reste
ça
va
aller
Man
fürchtet
Oben,
der
Rest
wird
gut
Trop
bien
sapé
j'peux
pas
cavaler
Zu
gut
angezogen
zum
Rennen
Tes
mensonges
ne
me
font
plus
d'effet
Deine
Lügen
wirken
nicht
mehr
auf
mich
N'aie
pas
peur
de
me
blesser,
hey
Habe
keine
Angst
mich
zu
verletzen,
hey
Dis-moi
la
vérité,
dis-moi
la
vérité
Sag
mir
die
Wahrheit,
sag
mir
die
Wahrheit
Dis-moi
la
vérité,
dis-moi
la
vérité
Sag
mir
die
Wahrheit,
sag
mir
die
Wahrheit
Dis-moi
la
vérité,
dis-moi
la
vérité
Sag
mir
die
Wahrheit,
sag
mir
die
Wahrheit
Dis-moi
la
vérité,
dis-moi
la
vérité
Sag
mir
die
Wahrheit,
sag
mir
die
Wahrheit
La
vérité
j'ai
même
pas
l'temps
Wahrheit,
ich
habe
keine
Zeit
J'fêterai
sûrement
pas
100
ans
Ich
werde
wohl
keine
100
Jahre
feiern
Laisse-moi
prendre
pour
les
enfants
Lass
mich
für
die
Kinder
sorgen
Bien
avant
de
finir
sans
dents
Lange
bevor
ich
zahnlos
ende
Est-ce
qu'il
m'aimait
pour
le
feubi?
Hat
er
mich
nur
wegen
des
Geldes
geliebt?
Est-ce
qu'il
m'aimait
pour
les
fimbis?
Hat
er
mich
nur
wegen
des
Geldes
geliebt?
Est-ce
qu'il
m'aimait
quand
c'était
gratuit?
Hat
er
mich
geliebt,
als
es
kostenlos
war?
Est-ce
qu'il
m'aimait
comme
la
famille?
Hat
er
mich
wie
Familie
geliebt?
T'as
fini
de
dire
que
j'ai
trop
changé
Hör
auf
zu
sagen
ich
hätte
mich
verändert
La
digestion
donne
envie
de
parler
Verdauung
bringt
Redebedürfnis
Faut
pas
rappeler
quand
tu
seras
à
sec
Ruf
nicht
an
wenn
du
pleite
bist
Elle
veut
tout
savoir
comme
la
CIA
Sie
will
alles
wissen
wie
die
CIA
Combien
de
faux
comptes
il
faut
signaler?
Wie
viele
Fake-Accounts
muss
man
melden?
Si
j'suis
mauvais
mami,
faut
pas
rester
Wenn
ich
ein
schlechter
Partner
bin
bleibe
nicht
Dis-moi
la
vérité,
dis-moi
la
vérité
Sag
mir
die
Wahrheit,
sag
mir
die
Wahrheit
Dis-moi
la
vérité,
dis-moi
la
vérité
Sag
mir
die
Wahrheit,
sag
mir
die
Wahrheit
Dis-moi
la
vérité,
dis-moi
la
vérité
Sag
mir
die
Wahrheit,
sag
mir
die
Wahrheit
Dis-moi
la
vérité,
dis-moi
la
vérité
Sag
mir
die
Wahrheit,
sag
mir
die
Wahrheit
C'est
l'argent
qui
va
nous
séparer
Geld
wird
uns
trennen
Trop
cassé
pour
le
réparer
Zu
kaputt
um
repariert
zu
werden
J'avance
avec
ou
sans
regrets
Ich
gehe
weiter
mit
oder
ohne
Reue
Finito
y
a
même
pas
de
secrets
Finito
nicht
einmal
Geheimnisse
C'est
l'argent
qui
va
nous
séparer
Geld
wird
uns
trennen
Trop
cassé
pour
le
réparer
Zu
kaputt
um
repariert
zu
werden
J'avance
avec
ou
sans
regrets
Ich
gehe
weiter
mit
oder
ohne
Reue
Finito
y
a
même
pas
de
secrets
Finito
nicht
einmal
Geheimnisse
Dis-moi
la
vérité,
dis-moi
la
vérité
Sag
mir
die
Wahrheit,
sag
mir
die
Wahrheit
Dis-moi
la
vérité,
dis-moi
la
vérité
Sag
mir
die
Wahrheit,
sag
mir
die
Wahrheit
Dis-moi
la
vérité,
dis-moi
la
vérité
Sag
mir
die
Wahrheit,
sag
mir
die
Wahrheit
Dis-moi
la
vérité,
dis-moi
la
vérité
Sag
mir
die
Wahrheit,
sag
mir
die
Wahrheit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Boumidjal X
Attention! Feel free to leave feedback.