Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ambassadeur (Animateur: Brigade)
Botschafter (Moderator: Brigade)
Bobanga
té,
naza
na
nzela
Bobanga
té,
naza
na
nzela
Prince
Dadj'
ambassadeur
ya
mboka
Prinz
Dadju,
Botschafter
unseres
Landes
Merci
Nzambe
Danke
Nzambe
Olongoli
ngai
na
rangée
ya
ba
ndoki'oyo
Du
rettest
mich
aus
der
Reihe
der
Hexer
Merci
Nzambe
Danke
Nzambe
Okaboli
ngai
na
rangée
ya
ba
petit'oyo
Du
schützt
mich
vor
der
Reihe
der
Kleinen
Nzoto
na
nga
liyebo,
soki
pe
osimbi
ngai
nako
panzana
Mein
Körper
ist
krank,
wenn
du
mich
verlässt,
gehe
ich
in
den
Kampf
Nzoto
na
nga
liyebo,
soki
pe
osimbi
ngai,
hmm
Mein
Körper
ist
krank,
wenn
du
mich
verlässt,
hmm
Kata
nga
na
gauche
Selbst
wenn
ich
links
gehe
Kata
nga
na
droite
Selbst
wenn
ich
rechts
gehe
Mema
ngai
pembeni
ya
mbetu,
eh
ngai
na
yokisa
yé
Stell
mich
neben
die
Ältesten,
ich
werde
sie
überzeugen
Je
m'appelle
Dadju,
je
suis
l'enfant
du
pays
Ich
heiße
Dadju,
ich
bin
das
Kind
dieses
Landes
Mwana
ma
Dalida
avec
Djuna
Djanana
Kind
von
Dalida
und
Djuna
Djanana
J'ai
chanté
la
musique
avant
d'écrire
Ich
sang
Musik,
bevor
ich
schreiben
konnte
J'suis
devenu
berceuse
avant
d'aller
dormir,
hmmm
Ich
wurde
zur
Wiege,
bevor
ich
schlafen
ging,
hmmm
Tout
le
monde
sait
(wololo)
Jeder
weiß
(wololo)
Africain
est
dans
l'excès
(wololo)
Afrikaner
übertreiben
maßlos
(wololo)
Anrhh,
tout
le
monde
sais
(wololo)
Anrhh,
jeder
weiß
(wololo)
Abuse
au
mariage
de
ton
frère
(wololo)
Übertreib
auf
der
Hochzeit
deines
Bruders
(wololo)
Ah-ah-ah,
le
fils
de
ma
mère
(wololo)
Ah-ah-ah,
der
Sohn
meiner
Mutter
(wololo)
Elle-même
la
fille
de
son
père
(wololo)
Sie
selbst,
die
Tochter
ihres
Vaters
(wololo)
La
mala,
Megi
m'envoie
(wololo)
Die
Mala,
Megi
schickt
mich
(wololo)
Katsuku
brakataka
(wololo)
Katsuku
brakataka
(wololo)
Hmm,
tout
le
monde
sait
(wololo)
Hmm,
jeder
weiß
(wololo)
Africain
est
dans
l'excès
(wololo)
Afrikaner
übertreiben
maßlos
(wololo)
Aah
na
leli
eh,
prince
Dadj'
eh
(Hercules
manifeste-toi)
Aah
ich
rufe,
Prinz
Dadju
eh
(Herkules
offenbare
dich)
Nga
na
leli
Abed
Achour
Ich
rufe
Abed
Achour
Oh,
Kila
atia
musika
(wololo)
Oh,
jeder
spielt
Musik
(wololo)
Mama
ngo
woh
(wololo)
Mama
ngo
woh
(wololo)
Olingi
na
tia
mugulu...
(merci
yaya
na
nga)
Du
willst
dass
ich
Fußfessel
anlege...
(Danke
mein
Bruder)
Na
lokumu
ozo
pesa
na
mboka,
Gims
Mit
Ehre
gabst
du
unserem
Land,
Gims
Serge
Ibaka,
Tony
Yoka,
masasi
na
maboko
Serge
Ibaka,
Tony
Yoka,
Gewehre
und
Fäuste
Cédric
Bakambu,
Sidboy,
c'est
bon,
on
y
va
(Joss
stinson,
Franglish,
Trésor
Djuna)
Cédric
Bakambu,
Sidboy,
los
geht's
(Joss
stinson,
Franglish,
Trésor
Djuna)
Manifeste-toi,
décoller,
brr
Offenbare
dich,
brich
auf,
brr
Samuel
Eto'o
fils,
Didier
Drogba
Samuel
Eto'o
Sohn,
Didier
Drogba
Elle
est
rusée,
très
rusée
(J.C
Sungula)
Sie
ist
raffiniert,
sehr
raffiniert
(J.C
Sungula)
Elle
est
rusée,
très
rus'
Sie
ist
raffiniert,
sehr
raffiniert
Elle
fait
la
bise
à
tous
les
bougs
Sie
gibt
jedem
Typen
Küsschen
Bien
trop
près
de
la
bouche
Viel
zu
nah
am
Mund
Elle
fait
la
bise
à
tous
les
bougs
(Presnel
Kipembe)
Sie
gibt
jedem
Typen
Küsschen
(Presnel
Kipembe)
Bien
trop
près
de
la
bouche
(Paul
Pogba)
Viel
zu
nah
am
Mund
(Paul
Pogba)
Il
est
rusé,
très
rusé
(Nyadjiko
les
mains
de
foudres)
Er
ist
raffiniert,
sehr
raffiniert
(Nyadjiko
Blitze
in
den
Händen)
Il
est
rusé,
très
rusée
Er
ist
raffiniert,
sehr
raffiniert
Soirée
bina
kotazo
avec
l'argent
des
autres
(Tiakola
mélodie)
Party
tanzen
mit
dem
Geld
anderer
(Tiakola
Melodie)
Soirée
bina
kotazo
avec
l'argent
des
autres
(Sadio
Mané,
Gana
Gueye,
champions
d'Afrique)
Party
tanzen
mit
dem
Geld
anderer
(Sadio
Mané,
Gana
Gueye,
Afrikameister)
Il
tape
les
gens
pour
vivre,
Francis
Ngannou
Er
schlägt
Menschen
zum
Leben,
Francis
Ngannou
Ah...
(Gradur)
Ah...
(Gradur)
Toi
koh
(Moi?)
Du
etwa
(Ich?)
Toi
koh
(Moi?)
Du
etwa
(Ich?)
Est-ce
que
tu
me
mens?
(Non)
Belügst
du
mich?
(Nein)
Est-ce
que
tu
me
mens,
bébé?
(Non)
Belügst
du
mich,
Baby?
(Nein)
Est-ce
que
tu
me
mens?
(Non)
Belügst
du
mich?
(Nein)
Est-ce
que
tu
me
mens,
bébé?
(Je
te
mens
pas)
Belügst
du
mich,
Baby?
(Ich
lüge
dich
nicht
an)
Ah-ah,
toi
bébé
(Moi?)
Ah-ah,
du
Baby
(Ich?)
Toi,
toi,
toi
(Moi?)
Du,
du,
du
(Ich?)
Est-ce
que
tu
me
mens?
(Non)
Belügst
du
mich?
(Nein)
Est-ce
que
tu
me
mens
oh?
(Non)
Belügst
du
mich
oh?
(Nein)
Est-ce
que
tu
me
mens,
bébé?
(Non)
Belügst
du
mich,
Baby?
(Nein)
Est-ce
que
tu
me
mens?
(Non)
Belügst
du
mich?
(Nein)
Fally
Ipupa
Dicap
la
merveille,
Aigle
Fally
Ipupa
Dicap
das
Wunder,
Adler
Abou
Debeing,
ah
Abou
Debeing,
ah
Ah-ah-ah,
tout
le
monde
sait
(wololo)
Ah-ah-ah,
jeder
weiß
(wololo)
Africain
est
dans
l'excès
(wololo)
Afrikaner
übertreiben
maßlos
(wololo)
Ah-ah,
tout
le
monde
sait
(wololo)
Ah-ah,
jeder
weiß
(wololo)
Abuse
au
mariage
de
ton
frère
(wololo)
Übertreib
auf
der
Hochzeit
deines
Bruders
(wololo)
Ah-ah,
le
fils
de
ma
mère
(wololo)
Ah-ah,
der
Sohn
meiner
Mutter
(wololo)
Elle-même
la
fille
de
son
père
(wololo)
Sie
selbst,
die
Tochter
ihres
Vaters
(wololo)
La
mala,
Megi
m'envoie
(wololo)
Die
Mala,
Megi
schickt
mich
(wololo)
Katsuku
brakataka
(wololo)
Katsuku
brakataka
(wololo)
Katsuku
brakataka
(wololo)
Katsuku
brakataka
(wololo)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dadju Nsungula, Raphael Koua, Emmanuel David Mve Nze, Cadilac Ngaowa, Dondo Stellone Pitschi, Brigade Ruinga Keps, Gregory Guibado, Falli Ipupa N Simba
Album
Cullinan
date of release
13-05-2022
Attention! Feel free to leave feedback.