Dadju - Ambassadeur (Animateur: Brigade) - translation of the lyrics into German

Ambassadeur (Animateur: Brigade) - Dadjutranslation in German




Ambassadeur (Animateur: Brigade)
Botschafter (Moderator: Brigade)
Bobanga té, naza na nzela
Bobanga té, naza na nzela
Prince Dadj' ambassadeur ya mboka
Prinz Dadju, Botschafter unseres Landes
Oh-oh-ah
Oh-oh-ah
Merci Nzambe
Danke Nzambe
Olongoli ngai na rangée ya ba ndoki'oyo
Du rettest mich aus der Reihe der Hexer
Merci Nzambe
Danke Nzambe
Okaboli ngai na rangée ya ba petit'oyo
Du schützt mich vor der Reihe der Kleinen
Nzoto na nga liyebo, soki pe osimbi ngai nako panzana
Mein Körper ist krank, wenn du mich verlässt, gehe ich in den Kampf
Nzoto na nga liyebo, soki pe osimbi ngai, hmm
Mein Körper ist krank, wenn du mich verlässt, hmm
Kata nga na gauche
Selbst wenn ich links gehe
Kata nga na droite
Selbst wenn ich rechts gehe
Mema ngai pembeni ya mbetu, eh ngai na yokisa
Stell mich neben die Ältesten, ich werde sie überzeugen
Je m'appelle Dadju, je suis l'enfant du pays
Ich heiße Dadju, ich bin das Kind dieses Landes
Mwana ma Dalida avec Djuna Djanana
Kind von Dalida und Djuna Djanana
J'ai chanté la musique avant d'écrire
Ich sang Musik, bevor ich schreiben konnte
J'suis devenu berceuse avant d'aller dormir, hmmm
Ich wurde zur Wiege, bevor ich schlafen ging, hmmm
Tout le monde sait (wololo)
Jeder weiß (wololo)
Africain est dans l'excès (wololo)
Afrikaner übertreiben maßlos (wololo)
Anrhh, tout le monde sais (wololo)
Anrhh, jeder weiß (wololo)
Abuse au mariage de ton frère (wololo)
Übertreib auf der Hochzeit deines Bruders (wololo)
Ah-ah-ah, le fils de ma mère (wololo)
Ah-ah-ah, der Sohn meiner Mutter (wololo)
Elle-même la fille de son père (wololo)
Sie selbst, die Tochter ihres Vaters (wololo)
La mala, Megi m'envoie (wololo)
Die Mala, Megi schickt mich (wololo)
Katsuku brakataka (wololo)
Katsuku brakataka (wololo)
Hmm, tout le monde sait (wololo)
Hmm, jeder weiß (wololo)
Africain est dans l'excès (wololo)
Afrikaner übertreiben maßlos (wololo)
Aah na leli eh, prince Dadj' eh (Hercules manifeste-toi)
Aah ich rufe, Prinz Dadju eh (Herkules offenbare dich)
Nga na leli Abed Achour
Ich rufe Abed Achour
Oh, Kila atia musika (wololo)
Oh, jeder spielt Musik (wololo)
Mama ngo woh (wololo)
Mama ngo woh (wololo)
Olingi na tia mugulu... (merci yaya na nga)
Du willst dass ich Fußfessel anlege... (Danke mein Bruder)
Na lokumu ozo pesa na mboka, Gims
Mit Ehre gabst du unserem Land, Gims
Serge Ibaka, Tony Yoka, masasi na maboko
Serge Ibaka, Tony Yoka, Gewehre und Fäuste
Cédric Bakambu, Sidboy, c'est bon, on y va (Joss stinson, Franglish, Trésor Djuna)
Cédric Bakambu, Sidboy, los geht's (Joss stinson, Franglish, Trésor Djuna)
Manifeste-toi, décoller, brr
Offenbare dich, brich auf, brr
Samuel Eto'o fils, Didier Drogba
Samuel Eto'o Sohn, Didier Drogba
Elle est rusée, très rusée (J.C Sungula)
Sie ist raffiniert, sehr raffiniert (J.C Sungula)
Elle est rusée, très rus'
Sie ist raffiniert, sehr raffiniert
Elle fait la bise à tous les bougs
Sie gibt jedem Typen Küsschen
Bien trop près de la bouche
Viel zu nah am Mund
Elle fait la bise à tous les bougs (Presnel Kipembe)
Sie gibt jedem Typen Küsschen (Presnel Kipembe)
Bien trop près de la bouche (Paul Pogba)
Viel zu nah am Mund (Paul Pogba)
Il est rusé, très rusé (Nyadjiko les mains de foudres)
Er ist raffiniert, sehr raffiniert (Nyadjiko Blitze in den Händen)
Il est rusé, très rusée
Er ist raffiniert, sehr raffiniert
Soirée bina kotazo avec l'argent des autres (Tiakola mélodie)
Party tanzen mit dem Geld anderer (Tiakola Melodie)
Soirée bina kotazo avec l'argent des autres (Sadio Mané, Gana Gueye, champions d'Afrique)
Party tanzen mit dem Geld anderer (Sadio Mané, Gana Gueye, Afrikameister)
Il tape les gens pour vivre, Francis Ngannou
Er schlägt Menschen zum Leben, Francis Ngannou
Ah... (Gradur)
Ah... (Gradur)
Toi, toi
Du, du
Toi koh (Moi?)
Du etwa (Ich?)
Toi koh (Moi?)
Du etwa (Ich?)
Est-ce que tu me mens? (Non)
Belügst du mich? (Nein)
Est-ce que tu me mens, bébé? (Non)
Belügst du mich, Baby? (Nein)
Est-ce que tu me mens? (Non)
Belügst du mich? (Nein)
Est-ce que tu me mens, bébé? (Je te mens pas)
Belügst du mich, Baby? (Ich lüge dich nicht an)
Ah-ah, toi
Ah-ah, du
Toi, toi
Du, du
Ah-ah, toi bébé (Moi?)
Ah-ah, du Baby (Ich?)
Toi, toi, toi (Moi?)
Du, du, du (Ich?)
Est-ce que tu me mens? (Non)
Belügst du mich? (Nein)
Est-ce que tu me mens oh? (Non)
Belügst du mich oh? (Nein)
Est-ce que tu me mens, bébé? (Non)
Belügst du mich, Baby? (Nein)
Est-ce que tu me mens? (Non)
Belügst du mich? (Nein)
Fally Ipupa Dicap la merveille, Aigle
Fally Ipupa Dicap das Wunder, Adler
Abou Debeing, ah
Abou Debeing, ah
Ah-ah-ah, tout le monde sait (wololo)
Ah-ah-ah, jeder weiß (wololo)
Africain est dans l'excès (wololo)
Afrikaner übertreiben maßlos (wololo)
Ah-ah, tout le monde sait (wololo)
Ah-ah, jeder weiß (wololo)
Abuse au mariage de ton frère (wololo)
Übertreib auf der Hochzeit deines Bruders (wololo)
Ah-ah, le fils de ma mère (wololo)
Ah-ah, der Sohn meiner Mutter (wololo)
Elle-même la fille de son père (wololo)
Sie selbst, die Tochter ihres Vaters (wololo)
La mala, Megi m'envoie (wololo)
Die Mala, Megi schickt mich (wololo)
Katsuku brakataka (wololo)
Katsuku brakataka (wololo)
Wololo
Wololo
Wololo
Wololo
Wololo
Wololo
Katsuku brakataka (wololo)
Katsuku brakataka (wololo)





Writer(s): Dadju Nsungula, Raphael Koua, Emmanuel David Mve Nze, Cadilac Ngaowa, Dondo Stellone Pitschi, Brigade Ruinga Keps, Gregory Guibado, Falli Ipupa N Simba


Attention! Feel free to leave feedback.