Dadju - Confessions - translation of the lyrics into German

Confessions - Dadjutranslation in German




Confessions
Geständnisse
Hum, eh
Hum, eh
Oh oh ah
Oh oh ah
Tu entendras sûrement dire que je n'suis pas l'homme le plus réglo
Du wirst sicher hören, dass ich nicht der anständigste Mann bin
Que si je t'aime, je s'rais trop possessif, que trop souvent j'agis par égo
Dass ich, wenn ich dich liebe, zu besitzergreifend wäre, dass ich zu oft egoistisch handle
C'est peut-être vrai, je ne m'suis jamais senti comme quelqu'un digne d'être appelé héros
Vielleicht stimmt das, ich habe mich nie wie jemand gefühlt, der es verdient, ein Held genannt zu werden
À mi-chemin entre c'qu'on appelle être gentil et peut-être le dernier des salauds
Auf halbem Weg zwischen dem, was man nett nennt, und vielleicht der letzte der Arschlöcher
Qu'on m'a lâché, j'ai perdu du monde sur le trajet depuis mon point d'départ, je n'fais qu'y penser
Dass man mich fallen ließ, ich habe Leute auf dem Weg verloren, seit meinem Startpunkt, ich denke nur daran
Est-ce que c'est moi qui ai mal fait ou j'étais seul dès l'départ?
Habe ich falsch gehandelt oder war ich von Anfang an allein?
J'ai eu d'la peine, quand j'ai failli perdre ma reine à penser que chez moi c'était la scène
Ich hatte Schmerz, als ich fast meine Königin verlor, als ich dachte, bei mir wäre die Szene
J'ai eu la haine, à deux doigts d'me trancher les veines, quand la trahison vient par derrière
Ich hatte Hass, kurz davor, mir die Adern aufzuschneiden, wenn der Verrat von hinten kommt
Laisse-les parler, laisse-les parler, laisse-les parler, j'sais quoi faire
Lass sie reden, lass sie reden, lass sie reden, ich weiß, was zu tun ist
J'peux supporter, j'peux supporter les maux de la Terre entière
Ich kann ertragen, ich kann die Schmerzen der ganzen Welt ertragen
J'étais dans le partage, j'ai tourner la page, dans mon cœur y'a eu un carnage
Ich war im Teilen, ich musste die Seite umblättern, in meinem Herzen gab es ein Gemetzel
C'est dans les virages que tu vois les vrais visages, y'a moins de monde quand y'a d'l'orage
In den Kurven siehst du die wahren Gesichter, es gibt weniger Leute, wenn ein Sturm kommt
Avant d'être riche j'étais pauvre, j'connais la douleur du pauvre, j'veux plus cette vie
Bevor ich reich war, war ich arm, ich kenne den Schmerz der Armen, ich will dieses Leben nicht mehr
Y'avait pas d'eau dans le sceau, j'ai taffé de midi à l'aube pour changer ma vie
Es gab kein Wasser im Eimer, ich habe von Mittag bis Morgendämmerung gearbeitet, um mein Leben zu ändern
La rancune, c'est mon défaut, si tu m'as laissé dans la fosse, j'vais pas t'oublier
Der Groll ist mein Fehler, wenn du mich im Stich gelassen hast, werde ich dich nicht vergessen
Le pire c'est que quand il fait beau, tout l'monde veut monter dans l'bateau
Das Schlimmste ist, wenn die Sonne scheint, will jeder ins Boot steigen
Va t'faire enculer
Verpiss dich
Je suis loin d'être un exemple, d'ailleurs, j'veux pas qu'on m'prenne en exemple
Ich bin weit davon entfernt, ein Vorbild zu sein, außerdem will ich nicht als Vorbild genommen werden
Avec un sourire je peux te mentir, y'a personne qui sait c'que je ressens
Mit einem Lächeln kann ich dich anlügen, niemand weiß, was ich fühle
J'suis bien éduqué mais souvent j'ai eu beaucoup d'mal à appliquer
Ich bin gut erzogen, aber oft hatte ich große Mühe, es anzuwenden
Parfois, j'ai le cœur brisé, mais c'est beaucoup trop compliqué à expliquer
Manchmal ist mein Herz gebrochen, aber es ist viel zu kompliziert, es zu erklären
Faut que j'm'ressaisisse, j'ai perdu du temps dans ma vie
Ich muss mich zusammenreißen, ich habe Zeit in meinem Leben verloren
J'crois que j'me détruis, j'calcule plus mes ennemis qu'ma famille
Ich glaube, ich zerstöre mich, ich berechne meine Feinde mehr als meine Familie
J'ai jamais d'répit, tell'ment d'gens que j'dois mettre à l'abri
Ich habe nie Ruhe, so viele Leute, die ich beschützen muss
Et c'qui me guérit c'est de voir le sourire de ma fille, eh yah
Und was mich heilt, ist das Lächeln meiner Tochter zu sehen, eh yah
On m'a toujours dit qu'un homme doit s'cacher pour pleurer
Man hat mir immer gesagt, ein Mann muss sich verstecken, um zu weinen
J'crois que c'est le seul conseil que j'ai appliqué sans fauter
Ich glaube, das ist der einzige Rat, den ich ohne Fehler befolgt habe
Madame ne comprend pas mon envie de tout gérer
Madame versteht nicht mein Bedürfnis, alles zu regeln
Elle me dit "Dju tu sais, on est marié"
Sie sagt mir "Dju, weißt du, wir sind verheiratet"
Mais si je garde en moi, c'est pour ne pas les inquiéter
Aber wenn ich es für mich behalte, dann, um sie nicht zu beunruhigen
Et si j'me livrais chaque fois, mon entourage s'rait dévasté
Und wenn ich mich jedes Mal öffnen würde, wäre mein Umfeld zerstört
Mon monde tourne autour de certaines personnes que j'peux compter
Meine Welt dreht sich um bestimmte Menschen, auf die ich zählen kann
Les voir en bonne santé, yeah
Sie in guter Gesundheit zu sehen, yeah
Jamais fini, je n'ai jamais fini et même quand j'ai réussi j'en veux encore
Nie fertig, ich bin nie fertig und selbst wenn ich Erfolg hatte, will ich noch mehr
J'fais encore la bêtise de montrer qu'j'ai du biff
Ich mache immer noch den Fehler, zu zeigen, dass ich Kohle habe
Feu d'artifice en boîte de nuit, quand ma carte noire sort
Feuerwerk im Nachtclub, wenn meine schwarze Karte rauskommt
Et la règle d'or, c'est qu'en désaccord
Und die goldene Regel ist, wenn du uneinig bist
Tu veux rester neutre, pas choisir ton camp, pour moi t'es mort
Du willst neutral bleiben, nicht Partei ergreifen, für mich bist du tot
Tu as toute ma force même si tu as tort
Du hast all meine Kraft, auch wenn du unrecht hast
Ton ennemi, c'est le mien en cas d'blèmes-pro
Dein Feind ist meiner, wenn es Probleme gibt
Et j'espère que quand on m'enterrera demain, vous irez prendre soin des miens
Und ich hoffe, wenn ich morgen begraben werde, werdet ihr euch um meine Lieben kümmern
Ces derniers mots s'ront ma dernière volonté
Diese letzten Worte werden mein letzter Wille sein
Et j'espère qu'avant d'être enterré demain, j'aurais de nouveau le cœur gros sur la main
Und ich hoffe, dass ich, bevor ich morgen begraben werde, wieder ein großes Herz in der Hand habe
Histoire de repartir un peu plus apaisé
Um ein wenig friedlicher zu gehen
J'ai grandi sans mon papa
Ich bin ohne meinen Papa aufgewachsen
J'veux pas qu'ma fille finisse comme moi
Ich will nicht, dass meine Tochter so endet wie ich
Ouh ouh, yeah yeah
Ouh ouh, yeah yeah
Na eh
Na eh
Oh oh ah
Oh oh ah





Writer(s): Raphael Koua, Dadju


Attention! Feel free to leave feedback.