Dadju - Mémoire courte - translation of the lyrics into German

Mémoire courte - Dadjutranslation in German




Mémoire courte
Kurzes Gedächtnis
Et t'as la mémoire courte, ah eh
Und du hast ein kurzes Gedächtnis, ah eh
T'as oublié tout c'que j'ai fait pour que tu sois qui tu es
Du hast alles vergessen, was ich getan habe, damit du bist, wer du bist
T'as la mémoire courte, ah eh
Du hast ein kurzes Gedächtnis, ah eh
J't'ai donné sans jamais d'mander de me restituer
Ich habe dir gegeben, ohne jemals zu verlangen, dass du es mir zurückgibst
Tu m'as tourné le dos sans prévenir
Du hast mir den Rücken gekehrt, ohne Vorwarnung
C'qui m'fait mal ce que je n'l'ai pas vu venir
Was mich verletzt, ist, dass ich es nicht kommen sah
J'cherche un mot plus fort que déçu
Ich suche nach einem stärkeren Wort als enttäuscht
Donc de ton côté maintenant ta langue tu sais plus la retenir
Also weißt du jetzt auf deiner Seite deine Zunge nicht mehr zu halten
Pour t'arranger moi j'ai tout tenté
Um dir zu helfen, habe ich alles versucht
Jusqu'à mettre certains de mes projets en attente
Bis hin dazu, einige meiner Projekte auf Eis zu legen
Ça glissera mieux si je le chante
Es wird besser rutschen, wenn ich es singe
Tu fais partie de la pire des races, ingrat c'est gentil
Du gehörst zu der schlimmsten Rasse, undankbar ist noch freundlich
J'ai beau me le dire à chaque fois
Ich sage es mir immer wieder
Trop donner, trop donner c'est pas bon pour moi
Zu viel geben, zu viel geben ist nicht gut für mich
Est-ce que t'as été sincère une fois
Hast du jemals einmal ehrlich sein können
Ou bien jamais, tu m'as jamais vu comme j'te vois, yeah
Oder nie, du hast mich nie so gesehen, wie ich dich sehe, yeah
J'attends pas qu'on me le rende
Ich erwarte nicht, dass du es mir zurückgibst
Si j't'ai monté c'est pas pour te faire redescendre
Wenn ich dich hochgezogen habe, dann nicht, um dich wieder fallen zu lassen
Mais tu t'es enflammé dans la montée
Aber du hast dich im Aufstieg selbst entzündet
Jusqu'à réduire tout ce que j'ai fait pour toi en cendre
Bis hin dazu, alles, was ich für dich getan habe, zu Asche zu reduzieren
Et t'as la mémoire courte, ah eh
Und du hast ein kurzes Gedächtnis, ah eh
T'as oublié tout c'que j'ai fait pour que tu sois qui tu es
Du hast alles vergessen, was ich getan habe, damit du bist, wer du bist
T'as la mémoire courte, ah eh
Du hast ein kurzes Gedächtnis, ah eh
J't'ai donné sans jamais d'mander de me restituer
Ich habe dir gegeben, ohne jemals zu verlangen, dass du es mir zurückgibst
Et maintenant tu parles dans mon dos toi
Und jetzt redest du hinter meinem Rücken
Tout ça pour te valoriser
Alles nur, um dich selbst aufzuwerten
En fait tu veux juste briller solo
Eigentlich willst du nur allein glänzen
Et maintenant tu craches dans mon dos toi
Und jetzt spuckst du hinter meinem Rücken
T'utilises tout c'que je t'ai confié
Du nutzt alles, was ich dir anvertraut habe
Tant pis si ça me fait rester sous l'eau
Schade, wenn mich das untergehen lässt
Tu m'fais regretter de t'avoir élevé
Du lässt mich bereuen, dich großgezogen zu haben
Ça m'énerve encore plus d'être énervé
Es macht mich noch wütender, dass ich wütend bin
J't'ai considéré comme pas beaucoup
Ich habe dich wie nicht viele behandelt
Tu t'es servi d'moi jusqu'à c'que tu puisses acheter tes ceintures LV
Du hast mich benutzt, bis du dir deine LV-Gürtel kaufen konntest
Tu rends mon cœur un peu plus sombre
Du machst mein Herz ein bisschen dunkler
Si j'te demande pourquoi, tu saurais pas répondre
Wenn ich dich frage warum, wüsstest du keine Antwort
Puisque briller c'est tout c'qui compte
Da Glänzen alles ist, was zählt
J'te souhaite l'obscurité, l'avenir est comme ton ombre
Ich wünsche dir Dunkelheit, die Zukunft ist wie dein Schatten
J'peux pas dire que ça m'affecte pas
Ich kann nicht sagen, dass es mich nicht berührt
J't'ai donné ma confiance et tu m'la rends comme ça
Ich habe dir mein Vertrauen gegeben und du gibst es mir so zurück
J'peux pas dire que ça m'affecte pas
Ich kann nicht sagen, dass es mich nicht berührt
Des années, des années ça n's'efface pas comme ça
Jahre, Jahre löschen sich nicht so aus
Aujourd'hui t'as choisi ton camp, ouais
Heute hast du deine Seite gewählt, yeah
Mon dos est large, il encaisse depuis trop longtemps, ouais
Mein Rücken ist breit, er trägt es schon zu lange, yeah
Je veux quand même que tu l'entendes
Ich will trotzdem, dass du es hörst
Quand tu tomberas je serais le premier content, ouais
Wenn du fällst, werde ich der Erste sein, der sich freut, yeah
Et t'as la mémoire courte, ah eh
Und du hast ein kurzes Gedächtnis, ah eh
T'as oublié tout c'que j'ai fait pour que tu sois qui tu es
Du hast alles vergessen, was ich getan habe, damit du bist, wer du bist
(Est-ce que t'as vraiment oublié?)
(Hast du wirklich vergessen?)
T'as la mémoire courte, ah eh
Du hast ein kurzes Gedächtnis, ah eh
J't'ai donné sans jamais d'mander de me restituer
Ich habe dir gegeben, ohne jemals zu verlangen, dass du es mir zurückgibst
Et maintenant tu parles dans mon dos toi
Und jetzt redest du hinter meinem Rücken
Tout ça pour te valoriser
Alles nur, um dich selbst aufzuwerten
En fait tu veux juste briller solo
Eigentlich willst du nur allein glänzen
Et maintenant tu craches dans mon dos toi
Und jetzt spuckst du hinter meinem Rücken
T'utilises tout c'que je t'ai confié
Du nutzt alles, was ich dir anvertraut habe
Tant pis si ça m'fait rester sous l'eau (rester, rester, rester sous l'eau)
Schade, wenn mich das untergehen lässt (untergehen, untergehen, untergehen lassen)
Tu veux juste briller, briller, briller solo
Du willst nur glänzen, glänzen, glänzen allein
Tant pis si ça m'fait rester, rester sous l'eau
Schade, wenn mich das untergehen, untergehen lässt
Tant pis pour les souvenirs, tant pis
Schade um die Erinnerungen, schade
C'est ta faute, tu m'as laissé mourir
Es ist deine Schuld, du hast mich sterben lassen
Tant pis pour les souvenirs, tant pis
Schade um die Erinnerungen, schade
C'est ta faute, tu m'as laissé mourir
Es ist deine Schuld, du hast mich sterben lassen
Oh oh ah
Oh oh ah





Writer(s): Mickael Laguierri, Dadju


Attention! Feel free to leave feedback.