Dadju feat. Nekfeu - Paire d'As (feat. Nekfeu) - translation of the lyrics into German

Paire d'As (feat. Nekfeu) - Nekfeu , Dadju translation in German




Paire d'As (feat. Nekfeu)
Paar Asse (feat. Nekfeu)
Oh oh ah
Oh oh ah
Tu veux un amour fort et sincère? Tu demandes à maman
Du willst eine starke und aufrichtige Liebe? Frag Mama
C'est soit tu détruis ma vie, soit t'es l'médicament
Entweder zerstörst du mein Leben oder bist die Medizin
Il est, il est 30 000 euros quand j'regarde l'heure sur ma montre
Es ist, es ist 30.000 Euro, wenn ich auf meine Uhr schaue
En gros, quand je réussis, je prends l'temps de la montrer
Kurz gesagt, wenn ich Erfolg habe, nehm ich mir Zeit, ihn zu zeigen
J'écris ma vie quand l'inspi' déborde, je connais la valeur des mots
Ich schreibe mein Leben, wenn die Inspiration überläuft, ich kenne den Wert der Worte
Pour l'résultat, la manière importe peu, la chance ne fait pas partie du lot
Für das Ergebnis zählt die Methode kaum, Glück gehört nicht dazu
J'suis parce que j'ai jamais rien lâ-, jamais rien lâché
Ich bin hier, weil ich nie losgel-, nie losgelassen habe
J'suis parce que j'ai jamais rien lâ-, jamais rien lâché, yeah
Ich bin hier, weil ich nie losgel-, nie losgelassen habe, yeah
Et j'suis toujours autre part, bébé, c'soir, je rentre tard
Und ich bin immer woanders, Baby, heute komm ich spät
Gentleman sans costard, j'mène une vie de rock star
Gentleman ohne Anzug, ich führe ein Rockstar-Leben
J'voulais faire le milli', milli', maintenant j'en ai deux-trois
Ich wollte die Milli, Milli, jetzt hab ich zwei, drei
J'donne l'heure à ces tocards, j'viens d'signer chez Audemars
Ich geb den Luschen die Uhrzeit, gerade bei Audemars unterschrieben
J'étais dans les cordes, j'attendais seulement d'leur mettre un crochet dans les côtes
Ich war in den Seilen, wartete nur, um ihnen einen Haken in die Rippen zu geben
J'ai toujours cru au proverbe qui dit "Un jour ou l'autre"
Ich glaubte immer an das Sprichwort "Eines Tages"
J'aime quand maman m'dit "Mon fils, t'es la fierté des nôtres"
Ich liebe es, wenn Mama sagt "Mein Sohn, du bist unser Stolz"
J'ai la clé qui ouvre toutes les portes
Ich hab den Schlüssel, der alle Türen öffnet
J'ai pété l'disque de diamant pourtant j'étais loin derrière
Ich knackte die Diamant-Schallplatte, obwohl ich weit zurücklag
C'est pas pour l'style quand j'te dis que j'ai remuer ciel et terre
Es ist nicht für den Style, wenn ich sage, dass ich Himmel und Erde bewegt hab
Numéro 10 dans mon domaine avec l'art et la manière
Nummer 10 in meinem Feld mit Kunst und Stil
Je vois ton vice quand j'me rappelle des deux-trois années derrière (ah)
Ich seh deine Falschheit, wenn ich an die paar Jahre zurückdenk (ah)
On s'fait la guerre en s'aimant, la gloire amène forcément les femmes et les femmes cherchent le sexe du bon amant
Wir führen Krieg liebend, Ruhm bringt zwangsläufig Frauen und Frauen suchen den Sex des guten Liebhabers
La Terre tourne doucement, les hommes trichent, tous se mentent, la partie était déjà truquée (yeah)
Die Erde dreht sich langsam, Männer betrügen, lügen sich selbst an, das Spiel war schon manipuliert (yeah)
En meute avec mes loups, la lune nous garde en éveil (ahou)
Im Rudel mit meinen Wölfen, der Mond hält uns wach (ahou)
Y'a rien d'mieux que de rêver mais debout, les deux yeux grands ouverts
Nichts ist besser als zu träumen, aber aufrecht, mit beiden Augen offen
Tu veux un amour fort et sincère? Tu demandes à maman
Du willst eine starke und aufrichtige Liebe? Frag Mama
C'est soit tu détruis ma vie, soit t'es l'médicament
Entweder zerstörst du mein Leben oder bist die Medizin
Il est, il est 30 000 euros quand j'regarde l'heure sur ma montre
Es ist, es ist 30.000 Euro, wenn ich auf meine Uhr schaue
En gros, quand je réussis, je prends l'temps de la montrer
Kurz gesagt, wenn ich Erfolg habe, nehm ich mir Zeit, ihn zu zeigen
J'écris ma vie quand l'inspi' déborde, je connais la valeur des mots
Ich schreibe mein Leben, wenn die Inspiration überläuft, ich kenne den Wert der Worte
Pour l'résultat, la manière importe peu, la chance ne fait pas partie du lot
Für das Ergebnis zählt die Methode kaum, Glück gehört nicht dazu
J'suis parce que j'ai jamais rien lâ-, jamais rien lâché
Ich bin hier, weil ich nie losgel-, nie losgelassen habe
J'suis parce que j'ai jamais rien lâ-, jamais rien lâché, yeah
Ich bin hier, weil ich nie losgel-, nie losgelassen habe, yeah
J'veux péter le pavillon, je ne suis pas vieux, voler sans avion
Ich will den Boden erschüttern, ich bin nicht alt, fliegen ohne Flugzeug
Noir est le pavillon, j'écris ma vie mais j'ai planté personne, je suis pas Villon
Schwarz ist die Flagge, ich schreib mein Leben, aber hab niemanden erstochen, ich bin nicht Villon
J'ai trahi personne, je suis pas Fillon, ne viens pas nous faire la mafia
Ich hab niemanden verraten, ich bin nicht Fillon, kommt uns nicht mit Mafia
Je sais pourquoi tout l'monde est méfiant, j'relativise quand j'suis pas fiable
Ich weiß, warum alle misstrauisch sind, ich relativier, wenn ich unzuverlässig bin
Crois-moi, y a pas plus lâche qu'un homme apeuré
Glaub mir, nichts ist feiger als ein verängstigter Mann
Rapport charnel tellement intense, qu'elle en a pleuré
Körperliche Beziehung so intensiv, dass sie weinte
J'ai fouillé dans mes songes comme dans du sable mouillé
Ich suchte in meinen Träumen wie in nassem Sand
Y'avait écrit "D'vant les hommes, ne jamais s'agenouiller"
Da stand "Vor Männern niemals auf die Knie fallen"
Jeune Ken, pas de travail, pas d'blé, rien que j'voulais cale-dé, comme un keuf, j'voulais palper
Junger Ken, kein Job, kein Geld, nur was ich wollte stash-en, wie ein Bulle wollte ich abgreifen
Si j'me sens pauvre, en un aller simple, y'a les sous
Wenn ich mich arm fühl, in einem One-Way-Ticket hin, gibt's Geld
Rien qu'on s'emporte, mon adolescence, elle est sombre
Nichts, was wir mitnehmen, meine Jugend, sie ist dunkel
Y'a les sons propres, ouais, mais y'a les sons salissants
Es gibt saubere Sounds, ja, aber auch dreckige Sounds
Et j'me sens comme Mohamed Ali sans sa licence
Und ich fühl mich wie Mohammed Ali ohne Lizenz
Repas sans porc, fait peur à la France plus que Monsanto
Essen ohne Schwein, macht Frankreich mehr Angst als Monsanto
Comme Népal, rendez-vous Omotesandō
Wie Nepal, Treffen in Omotesandō
Quand j'suis à Los Angeles, c'est Los Santos, ouais, c'est Los Santos
Wenn ich in Los Angeles bin, ist es Los Santos, ja, ist Los Santos
Un putain d'centaure (centaure), je sors le soir dehors quand Paris s'endort (s'endort)
Ein verdammter Zentaur (Zentaur), ich geh nachts raus, wenn Paris schläft (schläft)
Pour tes yeux, j'aurais pu torturer 100 hommes
Für deine Augen hätte ich 100 Männer foltern können
J'arrête le jeu puis je recommence sans toi, j'recommence sans toi
Ich stoppe das Spiel und beginne neu ohne dich, beginne neu ohne dich
Tu veux un amour fort et sincère? Tu demandes à maman
Du willst eine starke und aufrichtige Liebe? Frag Mama
C'est soit tu détruis ma vie, soit t'es l'médicament
Entweder zerstörst du mein Leben oder bist die Medizin
Il est, il est 30 000 euros quand j'regarde l'heure sur ma montre
Es ist, es ist 30.000 Euro, wenn ich auf meine Uhr schaue
En gros, quand je réussis, je prends l'temps de la montrer
Kurz gesagt, wenn ich Erfolg habe, nehm ich mir Zeit, ihn zu zeigen
J'écris ma vie quand l'inspi' déborde, je connais la valeur des mots
Ich schreibe mein Leben, wenn die Inspiration überläuft, ich kenne den Wert der Worte
Pour l'résultat, la manière importe peu, la chance ne fait pas partie du lot
Für das Ergebnis zählt die Methode kaum, Glück gehört nicht dazu
J'suis parce que j'ai jamais rien lâ-, jamais rien lâché
Ich bin hier, weil ich nie losgel-, nie losgelassen habe
J'suis parce que j'ai jamais rien lâ-, jamais rien lâché, yeah
Ich bin hier, weil ich nie losgel-, nie losgelassen habe, yeah
J'suis parce que j'ai jamais rien, jamais rien lâché
Ich bin hier, weil ich nie etwas, nie etwas losgelassen hab
J'suis parce que j'ai jamais rien
Ich bin hier, weil ich nie etwas





Writer(s): Ken Francois Samaras, Mickael Laguierri, Dadju


Attention! Feel free to leave feedback.