Bocca & Cuba Libre -
Dadju
,
Tayc
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bocca & Cuba Libre
Bocca & Cuba Libre
C'est
la
folie,
comme
un
tit-pe,
on
m'a
blagué
Es
ist
verrückt,
wie
bei
einem
Kleinen,
man
hat
mich
reingelegt
Oh,
on
m'a
blagué,
bocca
(ouh,
oui)
Oh,
man
hat
mich
reingelegt,
Bocca
(ouh,
ja)
No
more
love,
no
more
drama,
cocody
power,
mm
No
more
love,
no
more
drama,
Cocody
Power,
mm
Mami,
no
more
love,
moi
pour
elle,
j'ai
fait
tout
c'qu'il
fallait
Mami,
no
more
love,
für
sie
habe
ich
alles
getan,
was
nötig
war
Moi
j'ai
donné,
elle
a
tout
pris
sans
dire
"merci"
Ich
habe
gegeben,
sie
hat
alles
genommen,
ohne
"Danke"
zu
sagen
Elle
a
mis
nos
corps
en
inertie
Sie
hat
unsere
Körper
in
Trägheit
versetzt
Ouh,
elle
avait
la
voix
d'une
mami
wata
Ouh,
sie
hatte
die
Stimme
einer
Mami
Wata
Elle
savait
me
parler
(elle
savait
me
parler)
Sie
wusste,
wie
sie
mit
mir
reden
musste
(sie
wusste,
wie
sie
mit
mir
reden
musste)
Moi
j'aimais
l'écouter
(moi
j'aimais
l'écouter)
Ich
liebte
es,
ihr
zuzuhören
(ich
liebte
es,
ihr
zuzuhören)
Même
Dadju
m'a
parlé,
mais
j'étais
touché,
j'voulais
pas
douter
Sogar
Dadju
hat
mit
mir
gesprochen,
aber
ich
war
berührt,
ich
wollte
nicht
zweifeln
Oh-oh,
c'est
la
folie,
comme
un
tit-pe,
elle
m'a
blagué
(boh)
Oh-oh,
es
ist
verrückt,
wie
bei
einem
Kleinen,
sie
hat
mich
reingelegt
(boh)
Oh,
elle
m'a
blagué,
bocca
Oh,
sie
hat
mich
reingelegt,
Bocca
Bocca
(bocca)
Bocca
(Bocca)
Beaucoup
ont
la
bocca
Viele
haben
die
Bocca
J'suis
cocu,
on
m'a
blagué
Ich
bin
betrogen,
man
hat
mich
reingelegt
Elle
a
bloqué
mes
contrats,
oh,
contrats,
oh
Sie
hat
meine
Verträge
blockiert,
oh,
Verträge,
oh
Bocca
(bocca)
Bocca
(Bocca)
Beaucoup
ont
la
bocca
Viele
haben
die
Bocca
Elle
dit
qu'pour
elle,
je
comptais
Sie
sagt,
ich
hätte
für
sie
gezählt
Mais
tout
n'était
que
bocca,
oh,
bocca,
oh
Aber
alles
war
nur
Bocca,
oh,
Bocca,
oh
Bocca
(bocca)
Bocca
(Bocca)
C'est
la
folie,
comme
un
tit-pe,
on
m'a
blagué
Es
ist
verrückt,
wie
bei
einem
Kleinen,
man
hat
mich
reingelegt
Oh,
on
m'a
blagué,
bocca
(bocca)
Oh,
man
hat
mich
reingelegt,
Bocca
(Bocca)
C'est
la
folie,
comme
un
tit-pe,
on
m'a
blagué
Es
ist
verrückt,
wie
bei
einem
Kleinen,
man
hat
mich
reingelegt
Oh,
on
m'a
blagué,
Bocca
Oh,
man
hat
mich
reingelegt,
Bocca
Dis-moi
comment
t'as
fait
ça?
(Fait
ça)
Sag
mir,
wie
hast
du
das
gemacht?
(Gemacht)
Tu
m'as
promis,
j'ai
follow
(follow)
Du
hast
es
mir
versprochen,
ich
bin
gefolgt
(gefolgt)
Rends-moi
mes
cadeaux,
oh,
cadeaux,
eh
Gib
mir
meine
Geschenke
zurück,
oh,
Geschenke,
eh
Mauvais
esprits
(ah)
Böse
Geister
(ah)
Toi
t'as
quel
level
de
sorcellerie?
Welches
Level
an
Zauberei
hast
du?
J'tomberai
pas
deux
fois
dans
tes
conneries
(jamais)
Ich
werde
nicht
zweimal
auf
deinen
Unsinn
hereinfallen
(niemals)
Parce
qu'on
dit
premier
gaou
n'est
pas
(Tchip)
Weil
man
sagt,
der
erste
Dumme
ist
nicht
(Tchip)
Tu
m'as
compris
(compris)
Du
hast
mich
verstanden
(verstanden)
Quand
t'es
partie,
ici,
t'as
rien
laissé
(laissé)
Als
du
gegangen
bist,
hast
du
hier
nichts
gelassen
(gelassen)
Match
esili
('sili)
Match
esili
('sili)
T'as
pris
mon
cœur,
tu
m'l'as
rendu
cassé
(oh-oh)
Du
hast
mein
Herz
genommen
und
es
mir
zerbrochen
zurückgegeben
(oh-oh)
C'est
la
folie,
comme
un
tit-pe,
elle
m'a
blagué
Es
ist
verrückt,
wie
bei
einem
Kleinen,
sie
hat
mich
reingelegt
Oh,
elle
m'a
blagué,
bocca
Oh,
sie
hat
mich
reingelegt,
Bocca
Bocca
(bocca)
Bocca
(Bocca)
Beaucoup
ont
la
bocca
Viele
haben
die
Bocca
J'suis
cocu,
on
m'a
blagué
Ich
bin
betrogen,
man
hat
mich
reingelegt
Elle
a
bloqué
mes
contrats,
oh,
bocca,
oh
Sie
hat
meine
Verträge
blockiert,
oh,
Bocca,
oh
Bocca
(bocca)
Bocca
(Bocca)
Beaucoup
ont
la
bocca
Viele
haben
die
Bocca
Elle
dit
qu'pour
elle,
je
comptais
Sie
sagt,
ich
hätte
für
sie
gezählt
Mais
tout
n'était
que
bocca,
oh,
bocca,
oh
Aber
alles
war
nur
Bocca,
oh,
Bocca,
oh
Bocca
(bocca)
Bocca
(Bocca)
C'est
la
folie,
comme
un
tit-pe,
on
m'a
blagué
Es
ist
verrückt,
wie
bei
einem
Kleinen,
man
hat
mich
reingelegt
Oh,
on
m'a
blagué,
bocca
(bocca,
bocca,
yeah)
Oh,
man
hat
mich
reingelegt,
Bocca
(Bocca,
Bocca,
yeah)
C'est
la
folie,
comme
un
tit-pe,
on
m'a
blagué
(bocca,
yeah)
Es
ist
verrückt,
wie
bei
einem
Kleinen,
man
hat
mich
reingelegt
(Bocca,
yeah)
Oh,
on
m'a
blagué,
Bocca
Oh,
man
hat
mich
reingelegt,
Bocca
Bocca,
bocca,
bocca
Bocca,
Bocca,
Bocca
Parce
qu'on
dit
premier
gaou
n'est
pas
(tchip)
Weil
man
sagt,
der
erste
Dumme
ist
nicht
(tchip)
Bocca,
bocca,
bocca
Bocca,
Bocca,
Bocca
Dadju,
nous
aussi
on
est
bête,
hein
Dadju,
wir
sind
auch
dumm,
was?
Pourquoi
est-ce
que
j't'ai
écouté
Dan?
Pourquoi
est-ce
que
j't'ai
écouté?
Warum
habe
ich
auf
dich
gehört,
Dan?
Warum
habe
ich
auf
dich
gehört?
Ça
va,
Terry,
j'étais
pas
censé
savoir
que
les
schmidts
arriveraient
si
tôt
Schon
gut,
Terry,
ich
konnte
ja
nicht
wissen,
dass
die
Bullen
so
früh
kommen
würden
Ouais,
bah,
merci,
grand
frère,
à
cause
de
toi,
on
est
dans
la
merde
Ja,
danke,
großer
Bruder,
wegen
dir
sind
wir
in
der
Scheiße
Ah,
vas-y,
ferme-la
Ah,
halt
die
Klappe
Okay,
amène-toi,
on
a
qu'à
tourner
ici
Okay,
komm
her,
lass
uns
hier
drehen
Ici,
c'est
quoi?
Was
heißt
hier?
T'inquiètes,
j'connais
l'patron,
il
va
nous
couvrir
Keine
Sorge,
ich
kenne
den
Chef,
er
wird
uns
decken
T'es
sûr?
Bist
du
sicher?
En
plus,
ils
passent
des
vrais
sons
ici
Außerdem
spielen
sie
hier
echte
Hits
Eh,
m'emmène
pas
dans
des
trucs
bizarres
Ey,
bring
mich
nicht
in
komische
Sachen
Vas-y
viens,
viens,
ah
(ouh,
oui)
Komm
schon,
komm,
ah
(ouh,
ja)
Juste
un
verre
Nur
ein
Glas
Juste
un
verre
Nur
ein
Glas
Ce
n'est
qu'après
minuit
que
la
douleur
se
calme
Erst
nach
Mitternacht
lässt
der
Schmerz
nach
Elle
se
noie
dans
l'Hennessy
(elle
se
noie
dans
l'Hennessy)
Er
ertrinkt
in
Hennessy
(er
ertrinkt
in
Hennessy)
J'ai
déjà
fait
le
tour,
j'connais
les
noms
de
toutes
les
étoiles
Ich
habe
die
Runde
schon
gemacht,
ich
kenne
die
Namen
aller
Sterne
Mais
toi,
tu
n'viens
pas
d'ici,
yeah
Aber
du,
du
kommst
nicht
von
hier,
yeah
La
soirée
prend
toute
sa
saveur
Der
Abend
gewinnt
an
Geschmack
Versace
sait
t'mettre
en
valeur
Versace
weiß,
wie
man
dich
zur
Geltung
bringt
Je
n'veux
être
nulle
part
ailleurs
Ich
will
nirgendwo
anders
sein
J'nous
imagine
ailleurs,
no-ouh-woah
Ich
stelle
mir
uns
woanders
vor,
no-ouh-woah
Dans
une
pièce
où
il
n'y
a
plus
d'heure
In
einem
Raum,
in
dem
es
keine
Zeit
mehr
gibt
Tout
est
noir,
je
cherche
la
lueur
Alles
ist
dunkel,
ich
suche
das
Licht
Ton
corps
qui
brille
de
sa
sueur
Dein
Körper,
der
von
seinem
Schweiß
glänzt
C'est
quand
la
nuit
tombe,
quand
les
étoiles
se
montrent
Wenn
die
Nacht
hereinbricht,
wenn
die
Sterne
sich
zeigen
Qu'à
moi,
tu
devras
te
livrer
(Cuba
libre)
Dann
musst
du
dich
mir
hingeben
(Cuba
Libre)
Et
c'est
quand
la
nuit
tombe
que
je
deviens
ton
ombre
Und
wenn
die
Nacht
hereinbricht,
werde
ich
zu
deinem
Schatten
Tout
se
noie
dans
Cuba
libre
Alles
ertrinkt
in
Cuba
Libre
Oh-na-na-na,
oh-na-na-na,
oh-na-na-na
(Cuba
libre)
Oh-na-na-na,
oh-na-na-na,
oh-na-na-na
(Cuba
Libre)
Oh-na-na-na,
oh-na-na-na,
oh-na-na-na
(Cuba
libre)
Oh-na-na-na,
oh-na-na-na,
oh-na-na-na
(Cuba
Libre)
C'est
après
midi
que
nos
regards
se
croisent
Nach
dem
Mittag
kreuzen
sich
unsere
Blicke
La
nuit
était
si
crazy
Die
Nacht
war
so
verrückt
T'as
dégivré
nos
corps
de
tes
lèvres
et
raviver
la
flamme
Du
hast
unsere
Körper
mit
deinen
Lippen
aufgetaut
und
die
Flamme
neu
entfacht
On
ne
s'est
laissé
aucun
répit
(j'avoue
que
c'était
trop,
yeah)
Wir
haben
uns
keine
Pause
gegönnt
(ich
gebe
zu,
es
war
zu
viel,
yeah)
T'as
remis
ma
vie
en
couleurs
Du
hast
mein
Leben
wieder
bunt
gemacht
Je
t'en
supplie,
restons
coucher
Ich
flehe
dich
an,
lass
uns
liegen
bleiben
Aucune
gêne,
plus
aucune
pudeur
Keine
Scham,
keine
Zurückhaltung
mehr
Oui,
j'ai
enfin
trouvé
Ja,
ich
habe
endlich
gefunden
À
tes
yeux,
les
hommes
sont
maudits
In
deinen
Augen
sind
Männer
verflucht
Mais
cette
fois,
ton
cœur,
t'as
menti
Aber
dieses
Mal
hat
dein
Herz
dich
belogen
T'as
enfin
un
meilleur
ami
Du
hast
endlich
einen
besten
Freund
C'est
quand
la
nuit
tombe,
quand
les
étoiles
se
montrent
Wenn
die
Nacht
hereinbricht,
wenn
die
Sterne
sich
zeigen
Qu'à
moi,
tu
devras
te
livrer
(qu'à
moi,
qu'à
moi)
Dann
musst
du
dich
mir
hingeben
(nur
mir,
nur
mir)
Et
c'est
quand
la
nuit
tombe
que
je
deviens
ton
ombre
Und
wenn
die
Nacht
hereinbricht,
werde
ich
zu
deinem
Schatten
Tout
se
noie
dans
Cuba
libre
(Cuba
libre)
Alles
ertrinkt
in
Cuba
Libre
(Cuba
Libre)
Oh-na-na-na,
oh-na-na-na,
oh-na-na-na
(Cuba
libre,
oh)
Oh-na-na-na,
oh-na-na-na,
oh-na-na-na
(Cuba
Libre,
oh)
Oh-na-na-na,
oh-na-na-na,
oh-na-na-na
(Cuba
libre,
oh)
Oh-na-na-na,
oh-na-na-na,
oh-na-na-na
(Cuba
Libre,
oh)
Cuba
libre,
oh
(oh,
ah)
Cuba
Libre,
oh
(oh,
ah)
Cuba
libre,
oh
(oh,
ah)
Cuba
Libre,
oh
(oh,
ah)
Cuba
libre,
oh
Cuba
Libre,
oh
Montaigne
est
l'avenue,
mondaine
est
la
nuit
Montaigne
ist
die
Avenue,
mondän
ist
die
Nacht
La
vie
précieuse,
t'es
plus
chère
qu'une
seconde
Das
Leben
ist
kostbar,
du
bist
teurer
als
eine
Sekunde
Tu
rends
fou
ces
messieurs,
car
t'es
une
bombe
Du
machst
diese
Herren
verrückt,
weil
du
eine
Bombe
bist
J'y
croyais
plus
aux
huit
millièmes
Ich
habe
nicht
mehr
an
die
Acht-Milliardstel
geglaubt
À
côté
d'la
Lune,
la
plume
est
miel
Neben
dem
Mond
ist
die
Feder
Honig
Ton
déhanché
me
livre
une
vérité
Dein
Hüftschwung
offenbart
mir
eine
Wahrheit
Cuba
libre,
à
ta
santé,
à
ta
santé
Cuba
Libre,
auf
deine
Gesundheit,
auf
deine
Gesundheit
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Raphael Koua, Abdoulaye Diarra, Dadju, Yannick Peraste, Julien Bouadjie Kamgang, Alexis Justin Lucien Berthe
Album
HÉRITAGE
date of release
16-02-2024
Attention! Feel free to leave feedback.