Lyrics and translation Dadju - Loin
Tu
mérites
d'être
loin
de
leur
bande,
pas
d'être
encerclée
par
les
loups
You
deserve
to
be
far
from
their
pack,
not
surrounded
by
wolves
Si
j'le
pouvais
je
ferais
descendre
l'étoile
qui
guidera
notre
route
If
I
could,
I'd
bring
down
the
star
that
will
guide
our
way
C'est
soit
dans
les
airs
ou
collés
au
sol
à
260
sur
l'autoroute
It's
either
in
the
air
or
glued
to
the
ground
at
260
on
the
highway
Ils
vont
se
perdre
derrière
nous,
laissons-les
loin
derrière
nous
They'll
get
lost
behind
us,
let's
leave
them
far
behind
Tu
mérites
d'être
loin
de
leur
bande,
pas
d'être
encerclée
par
les
loups
You
deserve
to
be
far
from
their
pack,
not
surrounded
by
wolves
Si
j'le
pouvais
je
ferais
descendre
l'étoile
qui
guidera
notre
route
If
I
could,
I'd
bring
down
the
star
that
will
guide
our
way
C'est
soit
dans
les
airs
ou
collés
au
sol
à
260
sur
l'autoroute
It's
either
in
the
air
or
glued
to
the
ground
at
260
on
the
highway
Ils
vont
se
perdre
derrière
nous,
laissons-les
loin
derrière
nous
They'll
get
lost
behind
us,
let's
leave
them
far
behind
Fais
tes
affaires
en
classe
affaires
on
se
barre,
it's
ready,
it's
ready
Pack
your
things
in
business
class,
we're
out
of
here,
it's
ready,
it's
ready
Dis
rien
à
sonne-per,
faut
pas
qu'la
terre
sache
qu'on
s'vesqui,
vesqui
Don't
tell
anyone,
the
earth
shouldn't
know
we're
escaping,
escaping
J'entends
tes
copines
te
demander
ton
gars
c'est
qui,
c'est
qui
I
hear
your
friends
asking
who
your
guy
is,
who
is
he
Ton
sac
est
joli,
joli,
dis-nous
c'est
qui,
c'est
qui
Your
bag
is
pretty,
pretty,
tell
us
who
is
he,
who
is
he
Non,
non,
bébé
ces
femmes-là
ne
sont
pas
gentilles,
gentilles
No,
no,
baby
those
women
aren't
nice,
nice
Elles
attendent
seulement
qu'on
glisse
pour
dire
"J'te
l'avais
dit"
They're
just
waiting
for
us
to
slip
to
say
"I
told
you
so"
Elles
sont
remplies
de
faux
sourires,
c'est
du
ce-vi,
ce-vi
They're
full
of
fake
smiles,
it's
poison,
poison
Faut
les
évi-éviter,
eh
We
must
avoid
them,
avoid
them,
eh
Garde
à
l'esprit,
tout
l'monde
ne
sera
pas
d'accord
Keep
in
mind,
not
everyone
will
agree
De
t'voir
épanouie,
on
n'est
jamais
assez
fort
To
see
you
flourish,
we're
never
strong
enough
Et
la
jalousie
devient
très
souvent
d'la
haine
And
jealousy
very
often
becomes
hatred
Et
c'est
de
pire
en
pire
si
tu
restes
à
côté,
eh
And
it's
worse
and
worse
if
you
stay
close,
eh
Tu
mérites
d'être
loin
de
leur
bande,
pas
d'être
encerclée
par
les
loups
You
deserve
to
be
far
from
their
pack,
not
surrounded
by
wolves
Si
j'le
pouvais
je
ferais
descendre
l'étoile
qui
guidera
notre
route
If
I
could,
I'd
bring
down
the
star
that
will
guide
our
way
C'est
soit
dans
les
airs
ou
collés
au
sol
à
260
sur
l'autoroute
It's
either
in
the
air
or
glued
to
the
ground
at
260
on
the
highway
Ils
vont
se
perdre
derrière
nous,
laissons-les
loin
derrière
nous
They'll
get
lost
behind
us,
let's
leave
them
far
behind
Tu
mérites
d'être
loin
de
leur
bande,
pas
d'être
encerclée
par
les
loups
You
deserve
to
be
far
from
their
pack,
not
surrounded
by
wolves
Si
j'le
pouvais
je
ferais
descendre
l'étoile
qui
guidera
notre
route
If
I
could,
I'd
bring
down
the
star
that
will
guide
our
way
C'est
soit
dans
les
airs
ou
collés
au
sol
à
260
sur
l'autoroute
It's
either
in
the
air
or
glued
to
the
ground
at
260
on
the
highway
Ils
vont
se
perdre
derrière
nous,
laissons-les
loin
derrière
nous
They'll
get
lost
behind
us,
let's
leave
them
far
behind
Assez
déjà
j'prends
nos
billets,
choisis
l'pays,
pays
Enough
already,
I'm
getting
our
tickets,
choose
the
country,
country
Partir
lointain
revenir
quand
elles
auront
vieilli,
vieilli
Go
far
away,
come
back
when
they've
aged,
aged
Faut
t'ressaisir
chérie,
t'es
beaucoup
trop
naï-naïve
You
have
to
pull
yourself
together
darling,
you're
way
too
naive,
naive
Celles
que
t'appelles
copines,
copines
The
ones
you
call
friends,
friends
Veulent
seulement
te
copi-copier
Only
want
to
copy
you,
copy
you
Elles
vont
tenter
d'te
faire
croire
que
vous
êtes
amies,
amies
They'll
try
to
make
you
believe
you're
friends,
friends
Mais
c'est
ta
vie
qu'elles
veulent
avoir,
pas
que
tes
habits,
habits
But
it's
your
life
they
want
to
have,
not
just
your
clothes,
clothes
Et
c'est
toujours
dans
l'espoir
que
tu
sse-gli,
sse-gli
And
it's
always
in
the
hope
that
you
slip,
slip
Perds
pas
plus
de
temps,
on
s'casse
d'ici
si
t'es
ready,
ready
Don't
waste
any
more
time,
we're
getting
out
of
here
if
you're
ready,
ready
Garde
à
l'esprit,
tout
l'monde
ne
sera
pas
d'accord
Keep
in
mind,
not
everyone
will
agree
De
t'voir
épanouie,
on
n'est
jamais
assez
fort
To
see
you
flourish,
we're
never
strong
enough
Et
la
jalousie
devient
très
souvent
d'la
haine
And
jealousy
very
often
becomes
hatred
Et
c'est
de
pire
en
pire
si
tu
restes
à
côté,
eh
And
it's
worse
and
worse
if
you
stay
close,
eh
Tu
mérites
d'être
loin
de
leur
bande,
pas
d'être
encerclée
par
les
loups
You
deserve
to
be
far
from
their
pack,
not
surrounded
by
wolves
Si
j'le
pouvais
je
ferais
descendre
l'étoile
qui
guidera
notre
route
If
I
could,
I'd
bring
down
the
star
that
will
guide
our
way
C'est
soit
dans
les
airs
ou
collés
au
sol
à
260
sur
l'autoroute
It's
either
in
the
air
or
glued
to
the
ground
at
260
on
the
highway
Ils
vont
se
perdre
derrière
nous,
laissons-les
loin
derrière
nous
They'll
get
lost
behind
us,
let's
leave
them
far
behind
Tu
mérites
d'être
loin
de
leur
bande,
pas
d'être
encerclée
par
les
loups
You
deserve
to
be
far
from
their
pack,
not
surrounded
by
wolves
Si
j'le
pouvais
je
ferais
descendre
l'étoile
qui
guidera
notre
route
If
I
could,
I'd
bring
down
the
star
that
will
guide
our
way
C'est
soit
dans
les
airs
ou
collés
au
sol
à
260
sur
l'autoroute
It's
either
in
the
air
or
glued
to
the
ground
at
260
on
the
highway
Ils
vont
se
perdre
derrière
nous,
laissons-les
loin
derrière
nous
They'll
get
lost
behind
us,
let's
leave
them
far
behind
Je
t'emmène
quelque
part
loin,
loin
I'm
taking
you
somewhere
far,
far
away
De
tous
ces
gens
qui
parlent,
eh
From
all
these
people
who
talk,
eh
Ne
t'inquiète
pas,
j'ai
tout
préparé
Don't
worry,
I've
prepared
everything
Tu
n'as
qu'à
souri-sourire
à
leur
santé,
eh
You
just
have
to
smile,
smile
at
their
health,
eh
Je
t'emmène
quelque
part
loin,
loin
I'm
taking
you
somewhere
far,
far
away
De
tous
ces
gens
qui
parlent,
eh
From
all
these
people
who
talk,
eh
Ne
t'inquiète
pas,
j'ai
tout
préparé
Don't
worry,
I've
prepared
everything
Tu
n'as
qu'à
souri-sourire
à
leur
santé,
oh
oh
ah
You
just
have
to
smile,
smile
at
their
health,
oh
oh
ah
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.