Lyrics and translation Daft Punk feat. Giorgio Moroder - Giorgio by Moroder
When
I
was
fifteen,
sixteen
when
I
started
really
to
play
the
guitar
Когда
мне
было
пятнадцать,
шестнадцать,
когда
я
начал
по-настоящему
играть
на
гитаре.
I
definitely
wanted
to
become
a
musician
Я
определенно
хотел
стать
музыкантом.
It
was
almost
impossible
because
the
dream
was
so
big
Это
было
почти
невозможно,
потому
что
мечта
была
такой
большой.
I
didn't
see
any
chance
because
I
was
living
in
a
little
town,
I
was
studying
Я
не
видел
никаких
шансов,
потому
что
я
жил
в
маленьком
городке,
я
учился.
And
when
I
finally
broke
away
from
school
and
became
a
musician
И
когда
я,
наконец,
бросил
школу
и
стал
музыкантом
...
I
thought
"Well,
I
may
have
a
bit
of
a
chance"
Я
подумал:
"что
ж,
возможно,
у
меня
есть
небольшой
шанс".
Because
all
I
really
wanted
to
do
is
music
but
not
only
play
music
Потому
что
все
что
я
действительно
хотел
делать
это
музыка
но
не
только
играть
музыку
But
compose
music
Но
сочинять
музыку
At
that
time,
in
Germany,
in
'69,
'70,
they
had
already
discotheques
В
то
время
в
Германии,
в
69-м,
70-м,
у
них
уже
были
дискотеки.
So
I
would
take
my
car,
go
to
a
discotheque,
sing,
maybe,
thirty
minutes
Поэтому
я
брал
машину,
ездил
на
дискотеку,
пел,
может
быть,
минут
тридцать.
I
think
I
had
about
seven,
eight
songs
Думаю,
у
меня
было
семь
или
восемь
песен.
I
would
partially
sleep
in
the
car
Я
бы
частично
спал
в
машине.
Because
I
didn't
want
to
drive
home
and
that
helped
me
for,
about,
almost
two
years
Потому
что
я
не
хотел
ехать
домой,
и
это
помогало
мне
почти
два
года.
In
the
beginning
В
самом
начале
I
wanted
to
do
a
album
with
the
sounds
of
the
'50s,
the
sounds
of
the
'60s,
of
the
'70s
Я
хотел
записать
альбом
со
звуками
50-х,
60-х,
70-х
годов.
And
then
have
a
sound
of
the
future
И
тогда
услышишь
звук
будущего.
And
I
said,
"Wait
a
second?
И
я
сказал:
"Подожди
секунду?
I
know
the
synthesizer,
why
don't
I
use
the
synthesizer,
which
is
the
sound
of
the
future"
Я
знаю
синтезатор,
почему
бы
мне
не
использовать
его,
ведь
это
звук
будущего?"
And
I
didn't
have
any
idea
what
to
do,
but
I
knew
I
needed
a
click,
so
we
put
a
click
on
the
twenty-four
track
И
я
понятия
не
имел,
что
делать,
но
я
знал,
что
мне
нужен
щелчок,
поэтому
мы
поместили
щелчок
на
двадцать
четыре
трека,
Which
was
then
synch
to
the
moog
modular
которые
затем
были
синхронизированы
с
Moog
modular.
I
knew
that
it
could
be
a
sound
of
the
future
Я
знал,
что
это
может
быть
звуком
будущего.
But
I
didn't
realise
how
much
impact
it
would
be
Но
я
не
представлял,
как
сильно
это
повлияет.
My
name
is
Giovanni
Giorgio,
but
everybody
calls
me
Giorgio
Меня
зовут
Джованни
Джорджо,
но
все
зовут
меня
Джорджо.
You
want
to
free
your
mind
about
a
concept
of
harmony
and
of
music
being
correct
Ты
хочешь
освободить
свой
разум
от
концепции
гармонии
и
правильности
музыки.
You
can
do
whatever
you
want
Ты
можешь
делать
все,
что
захочешь.
So
nobody
told
me
what
to
do
Так
что
никто
не
сказал
мне,
что
делать.
And
there
was
no
preconception
of
what
to
do
И
не
было
никакого
предвзятого
мнения
о
том,
что
делать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Moroder Giorgio, Bangalter Thomas, Homem Christo Guy Manuel
Attention! Feel free to leave feedback.