Lyrics and translation Dagmar Patrasová - Chytila jsem na pasece žížalu
Chytila
jsem
na
pasece
žížalu,
žížalu,
žížalu
Я
поймал
червяка
на
пастбище,
червяка,
червяка
To
proto,
že
utíkala
pomalu,
velmi
pomalu
Это
потому,
что
она
бежала
медленно,
очень
медленно
Chytila
jsi
na
pasece
žížalu,
žížalu,
žížalu
Ты
поймал
червяка
на
пастбище,
червяка,
червяка
To
proto,
že
utíkala
pomalu,
velmi
pomalu
Это
потому,
что
она
бежала
медленно,
очень
медленно
Škoda,
že
se
s
ní
z
očí
do
očí
Жаль
встречаться
с
ней
лицом
к
лицу
Nedomluvím,
zda
se
ochočí
Я
не
могу
сказать,
собирается
ли
он
приручить
себя.
Že
mi
nepoví
z
oka
do
oka
Что
он
не
скажет
мне
с
глазу
на
глаз
Chce-li
zůstat
i
v
budoucnu
divoká
Если
она
хочет
оставаться
дикой
в
будущем
Žížale
jsem
dala
jméno
Jůlie,
Jůlie,
Jůlie
Я
дал
дождевому
червю
имя
Юли,
Юли,
Юли
Od
kosa
prý
naďobnutá
v
půli
je,
chudák
Jůlie
Я
слышал,
она
наполовину
пьяна
от
косы,
бедняжка
Джози.
Jestli
u
mě
zdomácní,
přichystám
jí
nadílku
Если
она
придет
ко
мне
домой,
я
дам
ей
немного
больше.
O
Vánocích
dostane
má
žížala
malou
postýlku
На
Рождество
мой
дождевой
червяк
получает
маленькую
кроватку
Když
zazlobí,
tak
jí
ukážu
Если
она
разозлится,
я
ей
покажу
Uzlík
na
těle
jí
uvážu
Узел
на
ее
теле
я
завяжу
Přestane
být
naším
mazlíčkem
Он
перестанет
быть
нашим
домашним
любимцем
Bude
muset
do
světa
jít
s
uzlíčkem
Ему
придется
отправиться
в
мир
с
узелком
Chytila
jsem
na
pasece
žížalu,
žížalu,
žížalu
Я
поймал
червяка
на
пастбище,
червяка,
червяка
To
proto,
že
utíkala
pomalu,
velmi
pomalu
Это
потому,
что
она
бежала
медленно,
очень
медленно
Chci
jí
ušít
futrálek,
na
procházky
kvůli
ní
Я
хочу
сшить
ей
шубу
для
прогулок
Ve
futrálku
prý
se
žádná
žížala
venku
nešpiní
Говорят,
в
футралке
дождевые
черви
не
пачкаются
Chytila
jsem
na
pasece
žížalu,
žížalu,
žížalu
Я
поймал
червяка
на
пастбище,
червяка,
червяка
To
proto,
že
utíkala
pomalu,
velmi
pomalu
Это
потому,
что
она
бежала
медленно,
очень
медленно
Chytila
jsem
na
pasece
motýlka,
NE,
PŘECE
ŽÍŽALU!!!
Я
поймал
бабочку
на
пастбище,
нет,
червяка!!!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ondrej Suchy, Vladimir Popelka
Attention! Feel free to leave feedback.