Lyrics and translation Dagmar Patrasová - Nám Se Na Tom Světě Líbí
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nám Se Na Tom Světě Líbí
Нам Нравится Наш Мир
Tuto
písničku
bych
chtěla
věnovat
všem
těm
dospělým
Эту
песенку
я
хотела
бы
посвятить
всем
тем
взрослым,
Kteří
místo,
aby
svým
dětem
řekli:
Которые
вместо
того,
чтобы
сказать
своим
детям:
To
víš,
že
si
s
tebou
budu
hrát
Конечно,
я
с
тобой
поиграю,
Říkají
taková
ošklivá
slova
jako:
Говорят
такие
гадкие
слова,
как:
Teď
nemám
čas,
dej
mi
pokoj
Сейчас
у
меня
нет
времени,
не
мешай,
Nemůžeš
být
zticha,
zkus
si
hrát
chvilku
sama
Не
можешь
ли
ты
помолчать,
попробуй
поиграть
немного
сама.
Na
světě
je
dětí
snad
víc
než
zrnek
rýže
На
свете
детей,
наверное,
больше,
чем
рисинок,
Každé
má
své
přání
a
všechny
chtějí
žít
У
каждого
есть
своё
желание,
и
все
они
хотят
жить.
Ať
se
stanu
pánem
kosmu,
ať
se
zbavím
zemské
tíže
Кто-то
хочет
стать
властелином
космоса,
кто-то
избавиться
от
земного
притяжения,
Já
ať
jsem
jednou
krásná,
ať
si
můžu
prince
vzít
А
я
хочу
быть
когда-нибудь
красивой,
чтобы
выйти
замуж
за
принца.
Nám
se
na
tom
světě
líbí
Нам
нравится
наш
мир,
Slunce
v
létě
zahřeje
tě,
v
zimě
padá
sníh
Солнце
летом
согревает
тебя,
зимой
падает
снег.
Nám
se
na
tom
světě
líbí
Нам
нравится
наш
мир,
A
tohle
všechno
zničit
byl
by
hřích
И
всё
это
разрушить
было
бы
грехом,
Ten
největší
hřích
vás
všech
dospělých
Самым
большим
грехом
вас,
всех
взрослых.
Ať
je
máma
s
námi
a
ať
se
s
námi
líbá
Пусть
мама
будет
с
нами
и
целует
нас,
Ať
jednou
přijde
táta,
dřív
než
půjdem
spát
Пусть
папа
однажды
придёт,
прежде
чем
мы
ляжем
спать.
Někde
věčně
v
našem
shonu
se
nám
stala
strašná
chyba
Где-то
в
нашей
вечной
суете
мы
совершили
ужасную
ошибку,
Jsme
k
dětem
jako
cizí,
už
si
neumíme
hrát
Мы
стали
чужими
для
своих
детей,
мы
разучились
играть.
Nám
se
na
tom
světě
líbí
Нам
нравится
наш
мир,
Slunce
v
létě
zahřeje
tě,
v
zimě
padá
sníh
Солнце
летом
согревает
тебя,
зимой
падает
снег.
Nám
se
na
tom
světě
líbí
Нам
нравится
наш
мир,
A
tohle
všechno
zničit
byl
by
hřích
И
всё
это
разрушить
было
бы
грехом,
Hmmm,
ten
největší
hřích
vás
všech
dospělých
Хмм,
самым
большим
грехом
вас,
всех
взрослых.
Tak
dejme
jim
víc
času
a
dejme
jim
víc
lásky
Так
давайте
дадим
им
больше
времени
и
больше
любви,
A
všeho,
co
je
hřeje
a
co
v
nich
zůstává
И
всего,
что
их
согревает
и
что
в
них
остаётся.
A
nebojme
se
dětem
odpovídat
na
otázky
И
не
бойтесь
отвечать
детям
на
вопросы,
Vždyť
děcka
nejsou
hloupá,
i
když
jsou
mrňavá
Ведь
дети
не
глупы,
даже
если
они
малыши.
Nám
se
na
tom
světě
líbí
Нам
нравится
наш
мир,
Slunce
v
létě
zahřeje
tě,
v
zimě
padá
sníh
Солнце
летом
согревает
тебя,
зимой
падает
снег.
Nám
se
na
tom
světě
líbí
Нам
нравится
наш
мир,
A
tohle
všechno
zničit
byl
by
hřích
И
всё
это
разрушить
было
бы
грехом,
Jé,
ten
největší
hřích
vás
všech
dospělých
О,
самым
большим
грехом
вас,
всех
взрослых,
Ten
největší
hřích
vás
všech
dospělých
Самым
большим
грехом
вас,
всех
взрослых,
Nás
dospělých
Нас,
взрослых.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Eduard Krečmar, Pavel Krejča
Attention! Feel free to leave feedback.