Lyrics and translation Dagoba - Shen Lung
Waiting
for
a
perfect
breeze
to
come
Жду,
когда
придет
прекрасный
Бриз.
For
a
change,
no
matter
where
from
Для
разнообразия,
неважно,
откуда.
Pushing
the
clouds
away
Прогоняя
облака
прочь
Bringing
better
day
Принося
лучший
день
For
too
long,
too
long,
the
sky′s
been
gray
Слишком
долго,
слишком
долго
небо
было
серым.
A
silent
motion
to
a
new
life
Безмолвное
движение
к
новой
жизни.
Wind
direction's
holding
me
back...
Направление
ветра
сдерживает
меня...
Replacing
winter
by
summertime
Заменяя
зиму
летом,
We
will
never
change,
we
know
it,
мы
никогда
не
изменимся,
мы
это
знаем.
But
we
could
try...
Но
мы
могли
бы
попытаться...
The
entire
world
in
a
single
tear
Весь
мир
в
одной
слезе.
After
the
rain
the
sun
reveals
what
real
После
дождя
солнце
показывает,
что
реально.
Life′s
crystal
clear,
remaining
Жизнь
кристально
чиста,
оставаясь
What
we've
been
Кем
мы
были?
Let's
get
the
sun
to
ignite
our
skins.
Пусть
солнце
зажжет
нашу
кожу.
A
silent
motion
to
a
new
life
Безмолвное
движение
к
новой
жизни.
Wind
direction′s
holding
me
back...
Направление
ветра
сдерживает
меня...
Replacing
winter
by
summertime
Заменяя
зиму
летом,
We
will
never
change,
we
know
it,
мы
никогда
не
изменимся,
мы
это
знаем.
But
we
could
try...
Но
мы
могли
бы
попытаться...
Replacing
winter
by
summertime
Заменяя
зиму
летом,
We
will
never
change,
we
know
it,
мы
никогда
не
изменимся,
мы
это
знаем.
But
we
could
try...
Но
мы
могли
бы
попытаться...
Let′s
erase
everyting
from
our
past
Давай
сотрем
все
из
нашего
прошлого.
Just
to
see
it
something
somehow...
Просто
чтобы
увидеть
это
хоть
как-то...
Let's
erase
everything
Давай
сотрем
все.
Something,
somehow,
anything...
Что-то,
как-то,
что
угодно...
I
don′t
want
us
to
die...
Я
не
хочу,
чтобы
мы
умирали...
Replacing
winter
by
summertime
Заменяя
зиму
летом,
We
will
never
change,
we
know
it,
мы
никогда
не
изменимся,
мы
это
знаем.
But
we
could
try...
Но
мы
могли
бы
попытаться...
Replacing
winter
by
summertime
Заменяя
зиму
летом,
We
will
never
change,
we
know
it,
мы
никогда
не
изменимся,
мы
это
знаем.
But
we
could
try...
Но
мы
могли
бы
попытаться...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shawter, Jeane-pierre Isnard, Werther Ytier, Franck Costanza
Album
Poseidon
date of release
30-08-2010
Attention! Feel free to leave feedback.