Dahmane El Harrachi - Ya Rayah - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dahmane El Harrachi - Ya Rayah




Ya Rayah
О, уезжающий
يا الرايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
О, уезжающий, куда ты отправляешься? Ты уедешь, устанешь и вернёшься.
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
Как много людей сожалели, беспечные, до тебя и до меня.
يا الرايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
О, уезжающий, куда ты отправляешься? Ты уедешь, устанешь и вернёшься.
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
Как много людей сожалели, беспечные, до тебя и до меня.
شحال شفت البلدان العامرين والبر الخالي
Сколько я повидал стран цветущих и пустынь бескрайних.
شحال ضيعت وقت وشحال تصيد مازال تخلي
Сколько времени я потерял и сколько ещё охотиться буду, оставляя добычу.
يا الغايب في بلاد الناس شحال تعيا ما تجري
О, живущий на чужбине, сколько ты скитался, но не нашёл покоя.
بيك وعد القدرة ولا الزمان وأنت ما تدري
Судьбой тебе обещана власть, но не время, а ты и не знаешь.
يا الرايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
О, уезжающий, куда ты отправляешься? Ты уедешь, устанешь и вернёшься.
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
Как много людей сожалели, беспечные, до тебя и до меня.
يا الرايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
О, уезжающий, куда ты отправляешься? Ты уедешь, устанешь и вернёшься.
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
Как много людей сожалели, беспечные, до тебя и до меня.
علاش قلبك حزين وعلاش هكذا كي الزاوالي
Почему твоё сердце печально и почему ты такой подавленный?
ما تدوم الشدة وإيلا بقيت عالم واكتبلي
Не вечна печаль, и если бы я знал будущее, то написал бы тебе.
ما يدوموا ليام ولا يدوم صغرك وصغري
Не вечны дни, и не вечна твоя молодость, как и моя.
يا حليلو مسكين اللي خاب سعدو كي زهري
О, бедный мой друг, чья удача увяла, как цветок.
يا الرايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
О, уезжающий, куда ты отправляешься? Ты уедешь, устанешь и вернёшься.
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
Как много людей сожалели, беспечные, до тебя и до меня.
يا الرايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
О, уезжающий, куда ты отправляешься? Ты уедешь, устанешь и вернёшься.
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
Как много людей сожалели, беспечные, до тебя и до меня.
يا مسافر نعطيك وصايتي اديها عالبكري
О, путник, дам тебе совет, отнеси его на заре.
شوف ما يصلح بيك قبل ما تبيع وما تشري
Пойми, что для тебя хорошо, прежде чем продавать и покупать.
يا النايم جاني خبرك كيما صرالك صرالي
О, спящий, дошли до меня вести, что с тобой стало то же, что и со мной.
هكذا راد وقدر في الجبين سبحانو العالي
Так решил Всевышний, и такова судьба, слава Ему.
يا الرايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
О, уезжающий, куда ты отправляешься? Ты уедешь, устанешь и вернёшься.
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
Как много людей сожалели, беспечные, до тебя и до меня.
يا الرايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
О, уезжающий, куда ты отправляешься? Ты уедешь, устанешь и вернёшься.
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
Как много людей сожалели, беспечные, до тебя и до меня.
يا الرايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
О, уезжающий, куда ты отправляешься? Ты уедешь, устанешь и вернёшься.
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
Как много людей сожалели, беспечные, до тебя и до меня.
يا الرايح وين مسافر تروح تعيا وتولي
О, уезжающий, куда ты отправляешься? Ты уедешь, устанешь и вернёшься.
شحال ندموا العباد الغافلين قبلك وقبلي
Как много людей сожалели, беспечные, до тебя и до меня.





Writer(s): Rachid Taha, Abderrahmane Amrani


Attention! Feel free to leave feedback.