Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A-Brother
Moses
smote
the
water
Брат
Моисей
ударил
по
воде
(And
the)
Children
all
passed
over
И
дети
все
прошли
A-Brother
Moses
smote
the
water
Брат
Моисей
ударил
по
воде
(And
the)
Seas
give
a-way
И
моря
уступают
дорогу
(Well)
A-Brother
Moses
smote
the
water
(Хорошо)
Брат
Моисей
ударил
по
воде
(And
the)
Children
all
passed
over
И
дети
все
прошли
A-Brother
Moses
smote
the
water
Брат
Моисей
ударил
по
воде
And
the
seas
give
a-way
И
моря
уступают
дорогу
Sister,
ain't
you
glad
you
passed
that
sinful
army?
Сестра,
разве
ты
не
рада,
что
прошла
эту
грешную
армию?
Brother,
ain't
you
glad
that
the
seas
gave
a-way
Брат,
разве
ты
не
рад,
что
моря
отступили
(Well)
A-Brother
Moses
smote
the
water
(Хорошо)
Брат
Моисей
ударил
по
воде
(And
the)
Children
all
passed
over
И
дети
все
прошли
A-Brother
Moses
smote
the
water
Брат
Моисей
ударил
по
воде
(And
the)
Seas
give
a-way
И
моря
уступают
дорогу
(Well)
A-Brother
Moses
smote
the
water
(Хорошо)
Брат
Моисей
ударил
по
воде
(And
the)
Children
all
passed
over
И
дети
все
прошли
A-Brother
Moses
smote
the
water
Брат
Моисей
ударил
по
воде
And
the
seas
give
a-way
И
моря
уступают
дорогу
Well,
now
God
called
Moses
on
the
mountain
top
Ну,
теперь
Бог
призвал
Моисея
на
вершину
горы
A-Brother
Moses
smote
the
water
Брат
Моисей
ударил
по
воде
(And)
the
seas
give
a-way
И
моря
уступают
дорогу
And
He
stamped
His
laws
into
Moses
heat
И
Он
отпечатал
Свои
законы
в
тепле
Моисея
A-Brother
Moses
smote
the
water
Брат
Моисей
ударил
по
воде
(And)
the
seas
give
a-way
И
моря
уступают
дорогу
(Well)
A-Brother
Moses
smote
the
water
(Хорошо)
Брат
Моисей
ударил
по
воде
(And
the)
Children
all
passed
over
И
дети
все
прошли
A-Brother
Moses
smote
the
water
Брат
Моисей
ударил
по
воде
(And
the)
Seas
give
a-way
И
моря
уступают
дорогу
(Well)
A-Brother
Moses
smote
the
water
(Хорошо)
Брат
Моисей
ударил
по
воде
(And
the)
Children
all
passed
over
И
дети
все
прошли
A-Brother
Moses
smote
the
water
Брат
Моисей
ударил
по
воде
And
the
seas
give
a-way
И
моря
уступают
дорогу
Sister,
ain't
you
glad
you
passed
that
sinful
army?
Сестра,
разве
ты
не
рада,
что
прошла
эту
грешную
армию?
Brother,
ain't
you
glad
that
the
seas
gave
a-way
Брат,
разве
ты
не
рад,
что
моря
отступили
(Well)
A-Brother
Moses
smote
the
water
(Хорошо)
Брат
Моисей
ударил
по
воде
(And
the)
Children
all
passed
over
И
дети
все
прошли
A-Brother
Moses
smote
the
water
Брат
Моисей
ударил
по
воде
And
the
seas
give
a-way
И
моря
уступают
дорогу
(Well)
A-Brother
Moses
smote
the
water
(Хорошо)
Брат
Моисей
ударил
по
воде
(And
the)
Children
all
passed
over
И
дети
все
прошли
A-Brother
Moses
smote
the
water
Брат
Моисей
ударил
по
воде
(And)
the
seas
give
a-way
И
моря
уступают
дорогу
Well,
if
you
get
there
before
I
do
Ну,
если
ты
доберешься
до
меня
A-Brother
Moses
smote
the
water
Брат
Моисей
ударил
по
воде
And
the
seas
give
a-way
И
моря
уступают
дорогу
You
may
look
for
me,
cuz
I'm
coming
too
Вы
можете
искать
меня,
потому
что
я
тоже
иду
A-Brother
Moses
smote
the
water
Брат
Моисей
ударил
по
воде
And
the
seas
give
a-way
И
моря
уступают
дорогу
(Well)
A-Brother
Moses
smote
the
water
(Хорошо)
Брат
Моисей
ударил
по
воде
And
the
Children
all
passed
over
И
дети
все
прошли
A-Brother
Moses
smote
the
water
Брат
Моисей
ударил
по
воде
And
the
Seas
give
a-way
И
моря
уступают
дорогу
(Well,
Brother
Moses!)
A-Brother
Moses
smote
the
water
(Ну,
брат
Моисей!)
Брат
Моисей
ударил
по
воде
And
the
Children
all
passed
over
И
дети
все
прошли
A-Brother
Moses
smote
the
water
(Brother
Moses!)
Брат
Моисей
ударил
по
воде
(Брат
Моисей!)
And
the
Seas
give
a-way
И
моря
уступают
дорогу
Sister,
ain't
you
glad
you
passed
that
sinful
army?
Сестра,
разве
ты
не
рада,
что
прошла
эту
грешную
армию?
Brother,
ain't
you
glad
that
the
seas
give
a-way
Брат,
разве
ты
не
рад,
что
моря
отступают
(Well)
A-Brother
Moses
smote
the
water
(Хорошо)
Брат
Моисей
ударил
по
воде
(And
the)
Children
all
passed
over
И
дети
все
прошли
A-Brother
Moses
smote
the
water
Брат
Моисей
ударил
по
воде
And
the
Seas
give
a-way
И
моря
уступают
дорогу
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Lee Hooker
Attention! Feel free to leave feedback.