Dajae - Brighter Days (Angelo Ferreri Radio Edit) - translation of the lyrics into German




Brighter Days (Angelo Ferreri Radio Edit)
Brighter Days (Angelo Ferreri Radio Edit)
Tedbirim okunmayan mektuplarim
Meine Maßnahmen sind ungelesene Briefe, mein Lieber,
Belkide kanatlarin tutukluk yapar canim
Vielleicht versagen deine Flügel, mein Schatz.
Yazmistim inanmazsin, masamda siseler hep yarim
Ich schrieb, du wirst es nicht glauben, die Flaschen auf meinem Tisch sind immer halbvoll.
Bende kafam kadar karisik bi' pizza ismarladim
Ich habe eine Pizza bestellt, so durcheinander wie mein Kopf.
Yarin gel beraber kaçalim Tromso'ya dogru
Komm morgen, lass uns zusammen Richtung Tromsø fliehen.
Belki otel odasi, belki gecekondu
Vielleicht ein Hotelzimmer, vielleicht eine Hütte.
Uygun adimda yürüdüm cehenneme dogru lan!
Ich ging mit ruhigen Schritten Richtung Hölle, verdammt!
Kiyiya varamadan dalgalar boguldu...
Die Wellen ertranken, bevor sie das Ufer erreichten...
Nefretle istiyorum eskisi gibi gülmeyi, hah
Ich möchte hasserfüllt wieder lächeln können, hah.
Dertlerin yan etkisi
Die Nebenwirkung der Sorgen.
Islak bi' kibritle yakip gelecegi
Mit einem nassen Streichholz die Zukunft anzünden.
Bunu uslu bi' çocuk gibi hayal edecegim durun
Ich werde davon träumen wie ein braves Kind, warte.
Izleyip arabayi kovalayan köpekleri
Ich beobachte die Hunde, die dem Auto hinterherlaufen.
Dedim sevgilim parani sakla ve bekle beni
Ich sagte, mein Liebling, versteck dein Geld und warte auf mich.
Çok mu uzaklasti renkler, koyu sizofrengi
Sind die Farben so weit entfernt, dunkles Schizo-Grau?
Kullanilmis kafiyeler anlatamaz beni
Abgenutzte Reime können mich nicht beschreiben.
Asit Çeker belki canin, hiç içmesen de
Vielleicht sehnst du dich nach Säure, auch wenn du sie nie trinkst.
Vakit geçmez iste böyle, beklemekle
Die Zeit vergeht nicht so, durch Warten.
Can, yüzünü görmek için gemileri yakardi
Can, würde Schiffe verbrennen, um dein Gesicht zu sehen.
Aydinlanan her geceye küfreden zavalli
Ein Armer, der jede erhellte Nacht verflucht.
Herseyim cebimde ise bozuk bi' demir
Alles, was ich habe, ist ein kaputtes Eisen in meiner Tasche.
Yettigi kadar da sarap huzurlu degil
So viel Wein, wie es reicht, ist nicht friedlich.
Gökyüzü kirli siyah soguk ve deniz
Der Himmel ist schmutzig schwarz, kalt und das Meer.
Konusmamdan anlasilan fena bi' kriz
Aus meiner Rede wird eine schlimme Krise deutlich.
Saparsa konu iste ben o zaman anlatirim
Wenn das Thema abweicht, dann werde ich erzählen.
Neden demek önemsiz bu nedenle nemli
Warum zu fragen ist unwichtig, deshalb feucht.
Gözlerimde yerli yersiz öfkeler düzenli
In meinen Augen grundlose, regelmäßige Wutausbrüche.
Bebek yüzlü suratimda maskeler gezerdi
Masken wanderten auf meinem babyhaften Gesicht.
Belki bu gece kafamda plan kurulursa
Vielleicht heute Nacht, wenn in meinem Kopf ein Plan geschmiedet wird.
Siirlerim okunmaktan yorulunca
Wenn meine Gedichte müde vom Lesen sind.
Neden yasadigini hatirla, hatirla köpek
Erinnere dich, warum du lebst, erinnere dich, Hund.
Mezarlikta yeseren bi' çiçek koparirsa seni
Wenn dich eine auf dem Friedhof sprießende Blume pflückt.
Gelemezsin fakat harici ihtimalleri süreceksen öne
Du kannst nicht kommen, aber wenn du äußere Möglichkeiten vorschieben willst,
Öyle diyemezsin, sonra gülemezsin bizi dinlemen gerekli
Du kannst das nicht sagen, dann kannst du nicht lachen, du musst uns zuhören.
Konusmamdan farkedilen bir ceset kidemli
Aus meiner Rede wird ein erfahrener Leichnam deutlich.
Artik anliyorum kalmamis, çarelerde fayda
Jetzt verstehe ich, es gibt keine Hoffnung mehr, auch nicht in Lösungen.
Elinde çanta ile izledigin film
Der Film, den du mit einer Tasche in der Hand ansiehst.
Bunun adi belki de ask olabilir ama
Das könnte vielleicht Liebe sein, aber
Olabilecek seyler umrumda degil.
Was passieren könnte, ist mir egal.





Writer(s): Dana Stovall, Curtis Jones


Attention! Feel free to leave feedback.