Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
...Loose Nut Behind the Wheel
...Lockere Schraube hinterm Lenkrad
Well
I
stopped
to
grab
a
cup
of
pick
me
up
Also,
ich
hielt
an,
um
mir
einen
Muntermacher
zu
holen
At
the
Pink
Poodle
coffee
shop
Im
"Pink
Poodle"
Café
I
had
a
pow-wow
with
a
couple
of
pals
Ich
hatte
ein
Palaver
mit
ein
paar
Kumpels
I
said
I'd
meet
there
on
the
flip
flop
Ich
sagte,
ich
treff'
sie
dort
ganz
spontan
We
started
tradin'
stories
with
a
little
added
glory
Wir
fingen
an,
Storys
auszutauschen,
jede
mit
'nem
Schuss
extra
Ruhm
You'd
think
we
were
made
of
steel
Man
könnte
meinen,
wir
wären
aus
Stahl
Just
your
every
day
knuckle
punchin',
gear
jammin',
super
truckin'
Einfach
dein
alltäglicher,
knochenharter,
gängeknallender,
super-truckender
Loose
nut
behind
the
wheel
Lockere
Schraube
hinterm
Lenkrad
Now
if
you
knew
what
we
knew
Nun,
wenn
du
wüsstest,
was
wir
wissen
And
up
out
when
we
do
Und
wann
wir
raus
müssen
You'd
wonder
why
we
do
it
at
all
Würdest
du
dich
fragen,
warum
wir
das
überhaupt
tun
Long
hours,
low
pay
Lange
Stunden,
schlechte
Bezahlung
A
different
town
every
day
Jeden
Tag
eine
andere
Stadt
We're
bound
to
stay
a
half
above
the
law
Wir
müssen
zwangsläufig
immer
hart
an
der
Grenze
zum
Gesetz
bleiben
A
few,
"I
heard
that's"
and
some,
"That
ain't
nothin's"
Ein
paar
"Ich
hab
gehört..."
und
einige
"Das
ist
doch
gar
nichts..."
Then
we
gotta
go
and
pay
some
bills
Dann
müssen
wir
los
und
unsere
Brötchen
verdienen
Like
your
every
day
knuckle
punchin',
gear
jammin',
super
truckin'
Wie
dein
alltäglicher,
knochenharter,
gängeknallender,
super-truckender
Loose
nut
behind
the
wheel
Lockere
Schraube
hinterm
Lenkrad
Now
if
you
knew
what
we
knew
Nun,
wenn
du
wüsstest,
was
wir
wissen
And
up
out
when
we
do
Und
wann
wir
raus
müssen
You'd
wonder
why
we
do
it
at
all
Würdest
du
dich
fragen,
warum
wir
das
überhaupt
tun
Long
hours,
low
pay
Lange
Stunden,
schlechte
Bezahlung
A
different
town
every
day
Jeden
Tag
eine
andere
Stadt
We're
bound
to
stay
a
half
above
the
law
Wir
müssen
zwangsläufig
immer
hart
an
der
Grenze
zum
Gesetz
bleiben
Now
don't
get
me
wrong
Nun,
versteh
mich
nicht
falsch
When
we're
trucking
along
Wenn
wir
so
dahintuckern
It's
a
professional
drivin'
deal
Ist
das
eine
professionelle
Fahr-Angelegenheit
Just
your
every
day
knuckle
punchin',
gear
jammin',
super
truckin'
Einfach
dein
alltäglicher,
knochenharter,
gängeknallender,
super-truckender
Loose
nut
behind
the
wheel
Lockere
Schraube
hinterm
Lenkrad
We're
just
your
every
day
knuckle
punchin',
gear
jammin',
super
truckin'
Wir
sind
nur
deine
alltäglichen,
knochenharten,
gängeknallenden,
super-truckenden
Loose
nut
behind
the
wheel
Lockere
Schraube
hinterm
Lenkrad
Get
out
of
my
way
Geh
mir
aus
dem
Weg
Alright,
see
here
Also
gut,
hör
mal
zu
How
'bout
your
seat
belt,
you
got
it
on?
Was
ist
mit
deinem
Gurt,
hast
du
ihn
angelegt?
These
days
the
weather
is
all
over
the
place
Heutzutage
spielt
das
Wetter
total
verrückt
Watch
it
when
I
hit
my
jake
break
alright
Pass
auf,
wenn
ich
meine
Jake
Brake
reinhau',
okay?
Alright,
okay
Alles
klar,
okay
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dale Watson
Attention! Feel free to leave feedback.