Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jako
ostrovy
na
chodníku
stojí
Wie
Inseln
auf
dem
Gehsteig
stehen
wir
Jako
ostrovy
samotáři
v
nás
Wie
Inseln,
Einzelgänger
in
uns
V
dešti
nevlídném
na
kost
jsme
zmoklí
Im
unfreundlichen
Regen
sind
wir
nass
bis
auf
die
Knochen
Není
co
povídat
ticho
staví
hráz
Es
gibt
nichts
zu
sagen,
Stille
baut
eine
Mauer
Proud
ulice
dál
kolem
se
valí
Der
Strom
der
Straße
wälzt
sich
weiter
um
uns
herum
Kufry
zbalím
řeknu
měj
se
fajn
Ich
packe
meine
Koffer,
sage
'mach's
gut'
Lhát
do
kapsy
proč
nejsme
už
malí
Sich
in
die
Tasche
lügen,
warum
wir
nicht
mehr
klein
sind
Snídat
budem
ráno
každý
sám
Frühstücken
werden
wir
morgen
jeder
allein
Jako
ostrovy
v
proudu
řeky
stojí
Wie
Inseln
im
Strom
des
Flusses
stehen
wir
Jako
ostrovy
nemůžem
se
hnout
Wie
Inseln
können
wir
uns
nicht
bewegen
Stovky
motýlů
z
nás
vylétali
Hunderte
von
Schmetterlingen
sind
aus
uns
herausgeflogen
Jsme
tiché
sousoší
tu
pod
lucernou
Wir
sind
eine
stille
Skulptur
hier
unter
der
Laterne
Já
z
kamene
dál
očima
říkám
Ich,
aus
Stein,
sage
weiter
mit
den
Augen
Vždyť
bez
tebe
denně
umírám
Denn
ohne
dich
sterbe
ich
täglich
Já
vím
ani
ty
nedojdeš
nikam
Ich
weiß,
auch
du
kommst
nirgendwohin
Motýli
se
zítra
vrátí
k
nám.
Die
Schmetterlinge
werden
morgen
zu
uns
zurückkehren.
Já
z
kamene
dál
očima
říkám
Ich,
aus
Stein,
sage
weiter
mit
den
Augen
Vždyť
bez
tebe
denně
umírám
Denn
ohne
dich
sterbe
ich
täglich
Já
vím
ani
ty
nedojdeš
nikam
Ich
weiß,
auch
du
kommst
nirgendwohin
Motýli
se
zítra
vrátí
k
nám.
Die
Schmetterlinge
werden
morgen
zu
uns
zurückkehren.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jan Kruta, Dalibor Janda
Attention! Feel free to leave feedback.