Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gigi L'Amoroso (Live, Republique Tchèque/1977)
Gigi L'Amoroso (Live, Tschechische Republik/1977)
Je
vais
vous
raconter
Ich
werde
euch
erzählen,
Avant
de
vous
quitter
bevor
ich
euch
verlasse,
L'histoire
d'un
p'tit
village
pres
de
Napoli
die
Geschichte
eines
kleinen
Dorfes
bei
Neapel.
Nous
etions
quatre
amis
Wir
waren
vier
Freunde,
Au
bal
tous
les
samedis
jeden
Samstag
beim
Ball,
A
jouer,
a
chanter
toute
la
nuit
spielten
und
sangen
die
ganze
Nacht.
Giorgio
a
la
guitare
Giorgio
an
der
Gitarre,
Sandro
a
la
mandoline
Sandro
an
der
Mandoline,
Moi
je
dansais
en
frappant
du
tambourin
ich
tanzte
und
schlug
dabei
das
Tamburin.
Mais
tous
ceux
qui
venaient
Aber
alle,
die
kamen,
C'etait
pour
ecouter
kamen,
um
dem
zuzuhören,
Celui
qui
faisait
battre
tous
les
coeurs
der
alle
Herzen
höherschlagen
ließ.
Et
quand
il
arrivait
Und
wenn
er
ankam,
La
foule
s'ecriait
rief
die
Menge:
Arriva,
Gigi
l'Amoroso
"Arriva,
Gigi
l'Amoroso!"
Croqueur
d'amour,
l'oeil
de
velours
comme
une
caresse
Herzensbrecher,
Samtaugen
wie
eine
Liebkosung.
Gigi
l'Amoroso
Gigi
l'Amoroso!
Toujours
vainqueur,
parfois
sans
coeur
Immer
Sieger,
manchmal
herzlos,
Mais
jamais
sans
tendresse
aber
nie
ohne
Zärtlichkeit.
Partout,
c'etait
la
fête
quand
il
chantait
Überall
war
ein
Fest,
wenn
er
sang:
Zaza,
luna
caprese
o
sole
mio
"Zaza",
"Luna
Caprese",
"O
Sole
Mio".
Gigi
Giuseppe
Gigi
Giuseppe,
Mais
tout
le
monde
l'appelait
Gigi
l'Amour
aber
alle
nannten
ihn
Gigi
l'Amour.
Et
les
femmes
etaient
folles
de
lui,
toutes
Und
die
Frauen
waren
verrückt
nach
ihm,
alle!
La
femme
du
boulanger,
qui
fermait
sa
boutique
tous
les
mardis
pour
aller...
Die
Frau
des
Bäckers,
die
jeden
Dienstag
ihren
Laden
schloss,
um
hinzugehen...
La
femme
du
notaire
qui
etait
une
sainte
et
qui
n'vait
jamais
tromper
son
Die
Frau
des
Notars,
die
eine
Heilige
war
und
ihren
Mann
Mari
auparavant
zuvor
noch
nie
betrogen
hatte.
Et
la
veuve
du
colonel
Und
die
Witwe
des
Obersts.
La
veuve
du
colonel
qui
ne
porta
plus
le
deuil
Die
Witwe
des
Obersts,
die
keine
Trauer
mehr
trug,
Parce
qu'il
n'aimait
pas
le
noir
weil
er
Schwarz
nicht
mochte.
Toutes,
je
vous
dis
Alle,
sage
ich
euch!
Meme
moi,
mais
moi,
Gigi
aimait
trop
sa
liberte,
jusqu'au
jour
ou
Sogar
ich.
Aber
ich...
Gigi
liebte
seine
Freiheit
zu
sehr,
bis
zu
dem
Tag,
an
dem
Une
riche
americaine
eine
reiche
Amerikanerin,
A
grands
coups
de
je
t'aime
mit
vielen
"Ich
liebe
dichs",
Lui
proposa
d'aller
jusqu'à
Hollywood
ihm
vorschlug,
bis
nach
Hollywood
zu
gehen.
Tu
seras
le
plus
beau
"Du
wirst
der
Schönste
De
tous
les
Caruzos
aller
Carusos
sein",
Lui
disait-elle
jusqu'à
en
perdre
haleine
sagte
sie
ihm,
bis
sie
außer
Atem
war.
Nous
voila
a
la
gare
Da
standen
wir
am
Bahnhof,
Avec
tous
nos
mouchoirs
mit
all
unseren
Taschentüchern,
Le
coeur
serre,
emus
par
ce
grand
depart
das
Herz
schwer,
bewegt
von
diesem
großen
Abschied.
Pourtant
on
etait
fier
Trotzdem
waren
wir
stolz,
Qu'il
depasse
nos
frontieres
dass
er
unsere
Grenzen
überschritt.
Gigi
partait
conquerir
l'Amerique
Gigi
zog
aus,
Amerika
zu
erobern.
Et
quand
il
arriva
Und
als
er
(am
Bahnhof)
ankam,
Le
village
etait
là
war
das
Dorf
da.
Arriva,
Gigi
l'Amoroso
"Arriva,
Gigi
l'Amoroso!"
Croqueur
d'amour,
l'oeil
de
velours
comme
une
caresse
Herzensbrecher,
Samtaugen
wie
eine
Liebkosung.
Gigi
l'Amoroso
Gigi
l'Amoroso!
Toujours
vainqueur,
parfois
sans
coeur
Immer
Sieger,
manchmal
herzlos,
Mais
jamais
sans
tendresse
aber
nie
ohne
Zärtlichkeit.
Et
la,
devant
la
foule,
il
a
chante
Und
dort,
vor
der
Menge,
sang
er:
Zaza,
luna
caprese,
o
sole
mio
"Zaza",
"Luna
Caprese",
"O
Sole
Mio".
Gigi,
quand
le
train
est
disparu,
nous
sommes
tous
rentres
chez
nous
Gigi,
als
der
Zug
verschwunden
war,
gingen
wir
alle
nach
Hause.
Et
le
lendemain,
le
village
n'etait
plus
le
meme
Und
am
nächsten
Tag
war
das
Dorf
nicht
mehr
dasselbe.
La
femme
du
boulanger
refusa
d'allumer
son
four
Die
Frau
des
Bäckers
weigerte
sich,
ihren
Ofen
anzuzünden.
La
femme
du
notaire
par
desespoir
pris
plusieurs
amants
Die
Frau
des
Notars
nahm
aus
Verzweiflung
mehrere
Liebhaber.
Et
la
veuve
du
colonel
ferma
ses
persiennes
et
reprit
le
deuil
pour
la
Und
die
Witwe
des
Obersts
schloss
ihre
Fensterläden
und
legte
zum
Seconde
fois
zweiten
Mal
Trauer
an.
Oui,
le
village
avait
bien
change
Ja,
das
Dorf
hatte
sich
sehr
verändert.
Les
annees
ont
passe
Die
Jahre
vergingen.
Cinq
hivers,
cinq
etes
Fünf
Winter,
fünf
Sommer.
"No
news",
c'etait
"good
news"
on
nous
avait
dit
"Keine
Nachrichten",
das
seien
"gute
Nachrichten",
hatte
man
uns
gesagt.
Il
a
fallu
du
temps
Es
brauchte
Zeit,
Du
courage
et
du
temps
Mut
und
Zeit,
Pour
arriver
a
continuer
sans
lui
um
es
zu
schaffen,
ohne
ihn
weiterzumachen.
Et
malgre
son
absence
Und
trotz
seiner
Abwesenheit,
La
nuit
dans
le
silence
nachts
in
der
Stille,
En
pliant
nos
costumes
et
nos
instruments
während
wir
unsere
Kostüme
und
Instrumente
zusammenlegten,
On
entendait
venir
hörten
wir,
Comme
une
larme
un
soupir
wie
eine
Träne,
ein
Seufzer,
Du
fond
de
la
salle
cette
melodie
aus
dem
hinteren
Teil
des
Saales
diese
Melodie
aufstieg:
Croqueur
d'amour,
l'oeil
de
velours
comme
une
caresse
"Herzensbrecher,
Samtaugen
wie
eine
Liebkosung..."
Gigi,
Gigi,
c'est
toi
la-bas
dans
le
noir
Gigi!
Gigi!
Bist
du
das
dort
im
Dunkeln?
Attends,
laisse-moi
te
regarder
Warte,
lass
mich
dich
ansehen.
Mais
tu
pleures
Aber
du
weinst!
Tu
pleures
Gigi
Du
weinst,
Gigi?
Ca
n'a
pas
ete
la-bas,
hein
Es
hat
dort
drüben
nicht
geklappt,
was?
Et
alors,
et
alors
qu'est
ce
qu'ils
comprennent
ces
Americains
a
part
le
rock
Na
und?
Was
verstehen
diese
Amerikaner
schon
außer
Rock
Et
le
twist,
hein
und
Twist,
hm?
Ma
Gigi,
qu'est-ce
que
tu
croyais,
devenir
comme
ca
Gigi
l'Americano
Mein
Gigi,
was
dachtest
du
denn?
Einfach
so
Gigi
l'Americano
zu
werden?
E
invece
no,
tu
sei
Giuseppe
Fabrizio
Luca
Santini
E
invece
no,
du
bist
Giuseppe
Fabrizio
Luca
Santini.
Et
tu
es
Nappolitain
Und
du
bist
Neapolitaner!
Ecoute,
Giorgio
s'est
mis
à
la
guitare
Hör
mal,
Giorgio
hat
schon
die
Gitarre
genommen.
Attends,
Sandro
est
la
aussi
Warte,
Sandro
ist
auch
da!
Mais,
mais
tu
ne
peux
pas
t'en
aller
comme
ca
Aber,
aber
du
kannst
doch
nicht
einfach
so
gehen!
Ici
tu
es
chez
toi
Hier
bist
du
zu
Hause.
Ici
tu
es
le
roi
Hier
bist
du
der
König!
Tu
entends,
tu
les
entends
Gigi
Hörst
du?
Hörst
du
sie,
Gigi?
Ils
sont
tous
la
Sie
sind
alle
da!
Ils
ont
du
te
reconnaitre
a
la
gare
Sie
müssen
dich
am
Bahnhof
erkannt
haben!
Chante
Gigi,
chante,
c'est
ton
public
Sing,
Gigi,
sing!
Das
ist
dein
Publikum!
Chante
pour
eux,
chante
pour
moi
qui
n'ai
jamais
su
te
parler
Sing
für
sie,
sing
für
mich,
die
ich
nie
wusste,
wie
ich
zu
dir
sprechen
sollte.
Oui,
vas-y,
bravo
Gigi,
chante
Ja,
los,
bravo
Gigi,
sing!
Arriva,
Gigi
l'Amoroso
"Arriva,
Gigi
l'Amoroso!"
Croqueur
d'amour,
l'oeil
de
velours
comme
une
caresse
Herzensbrecher,
Samtaugen
wie
eine
Liebkosung.
Gigi
l'Amoroso
Gigi
l'Amoroso!
Toujours
vainqueur,
parfois
sans
coeur
Immer
Sieger,
manchmal
herzlos,
Mais
jamais
sans
tendresse
aber
nie
ohne
Zärtlichkeit.
Partout,
c'etait
la
fête
quand
il
chantait
Überall
war
ein
Fest,
wenn
er
sang:
Zaza,
luna
caprese
o
sole
mio
"Zaza",
"Luna
Caprese",
"O
Sole
Mio".
Arriva,
Gigi
l'Amoroso
"Arriva,
Gigi
l'Amoroso!"
Croqueur
d'amour,
l'oeil
de
velours
comme
une
caresse
Herzensbrecher,
Samtaugen
wie
eine
Liebkosung.
Gigi
l'Amoroso
Gigi
l'Amoroso!
Toujours
vainqueur,
parfois
sans
coeur
Immer
Sieger,
manchmal
herzlos,
Mais
jamais
sans
tendresse...
aber
nie
ohne
Zärtlichkeit...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Misrahi Jacqueline, Sebastian Lana, Sebastian Paul
1
A Ma Maniere (Live à Olympia, France/1981)
2
Medley Come Prima, Gondolier, Les Enfants Du Pirée, Ciao Ciao Bambina, Romantica, Garde-Moi La Dernière Danse, Bambino, Les Gitans (Live à Olympia, France/1977)
3
Gigi L'Amoroso (Live Carnegie Hall, Etats-Unis/1979)
4
Ciao Amore Ciao (Live au Théâtre Auditorium, Italie/1970)
5
Les Deux Colombes (Live à Olympia, France/1971)
6
Les Choses De L'Amour (Live à Olympia, France/1971)
7
Comme Si Tu Etais Là (Live à Olympia, France/1977)
8
Marie Marie (La Lettre) - Live au Theâtre De L'Etoile, France/1959
9
Ils Ont Changé Ma Chanson (Live à Olympia, France/1971)
10
Le petit bonheur (Live, Place Des Arts / Montreal 1977)
11
Hene Ma Tov (Live à Olympia, France/1971)
12
Julien (Live à Olympia, France/1974)
13
Amoureuse De La Vie - Live à Olympia, France/1977
14
Salma Ya Salama (Live au Stade Gizeh Sporting Club, Egypte/1979)
15
Ciao Amore Ciao (Live à Olympia, France/1971)
16
Histoire D'Un Amour - Live à Olympia, France/1959
17
Bambino (Live au Music-Hall, France/1957)
18
Gigi L'Amoroso (Live, Republique Tchèque/1977)
19
Il Venait D'Avoir Dix-Huit Ans (Live à Olympia, France/1974)
20
Am Tag Als Der Regen Kam (Live au Théâtre Westens, Allemagne/1981)
21
Quand On N'A Que L'Amour (Live au Palais Des Sports, France/1980)
22
Je Suis Malade (Live à Olympia, France/1981)
23
Un Po' D'Amore (Live à La Bussola, Italie/1968)
24
Avec Le Temps - Live au Palais Des Sports, France/1980
25
Que Sont Devenues Les Fleurs (Live, Republique Tchèque/1977)
26
Pour Ne Pas Vivre Seul - Live au Palais Des Sports, France/1980
27
Entrez Sans Frapper - Live à Olympia, France/1974
28
Mourir sur scène
Attention! Feel free to leave feedback.