Dalida - La Fille Aux Pieds Nus - translation of the lyrics into German

La Fille Aux Pieds Nus - Dalidatranslation in German




La Fille Aux Pieds Nus
Das barfüßige Mädchen
Toi la fille aux pieds nus, princesse de la rue
Du, das barfüßige Mädchen, Prinzessin der Straße
Tu régnais sur la ville avec tes yeux tranquilles
Du herrschtest über die Stadt mit deinen ruhigen Augen
Amante sans amant, rivière sans diamant
Geliebte ohne Liebhaber, Fluss ohne Diamant
À quel jeu jouais-tu toi la fille aux pieds nus
Welches Spiel spieltest du, du barfüßiges Mädchen
À quel jeu jouais-tu toi la fille aux pieds nus
Welches Spiel spieltest du, du barfüßiges Mädchen
À quel jeu jouais-tu toi la fille aux pieds nus
Welches Spiel spieltest du, du barfüßiges Mädchen
Ce n'était qu'une enfant malgré ses airs de femme
Sie war nur ein Kind, trotz ihres fraulichen Auftretens
Elle allait les pieds nus dans les rues mal pavées
Sie ging barfuß durch die schlecht gepflasterten Straßen
Elle narguait les gens, elle troublait les âmes
Sie verspottete die Leute, sie verwirrte die Seelen
Offrant aux inconnus le droit de l'admirer
Bot Fremden das Recht, sie zu bewundern
Elle regardait de haut la mer sur le rivage
Sie blickte von oben auf das Meer am Ufer herab
Se coucher à ses pieds mais elle ne disait rien
Das sich zu ihren Füßen legte, aber sie sagte nichts
Les gars voyaient dans l'eau son étrange visage
Die Jungs sahen im Wasser ihr seltsames Gesicht
Cherchant à deviner ce qu'elle cachait si bien
Versuchten zu erraten, was sie so gut verbarg
Toi la fille aux pieds nus princesse de la rue
Du, das barfüßige Mädchen, Prinzessin der Straße
Tu régnais sur la ville avec tes yeux tranquilles
Du herrschtest über die Stadt mit deinen ruhigen Augen
Dis la fille aux pieds nus quelle fille étais-tu
Sag, barfüßiges Mädchen, was für ein Mädchen warst du
Madone sans évangile à quel jeu jouais-tu
Madonna ohne Evangelium, welches Spiel spieltest du
À quel jeu jouais-tu toi la fille aux pieds nus
Welches Spiel spieltest du, du barfüßiges Mädchen
À quel jeu jouais-tu toi la fille aux pieds nus
Welches Spiel spieltest du, du barfüßiges Mädchen
Mais un jour au petit jour il y avait la tempête
Aber eines Tages im Morgengrauen gab es einen Sturm
Un bateau est venu se pencher le long du quai
Ein Schiff kam und legte sich an den Kai
Les gens des alentours ont vu de leur fenêtre
Die Leute aus der Umgebung sahen von ihren Fenstern aus
La fillette aux pieds nus le cœur près d'éclater
Das barfüßige Mädchen, das Herz kurz vor dem Zerspringen
Un homme a débarqué parmis les cris de rage
Ein Mann ging inmitten der Wutschreie an Land
Que le vent sur la mer lançait aux quatre vents
Die der Wind auf dem Meer in alle Winde schleuderte
Et nul n'a remarqué qu'au milieu de l'orage
Und niemand bemerkte, dass mitten im Unwetter
De la pluie, des éclairs, s'enlaçaient deux amants
Des Regens, der Blitze, sich zwei Liebende umarmten
Toi la fille aux pieds nus princesse de la rue
Du, das barfüßige Mädchen, Prinzessin der Straße
Au bras de l'inconnu tu as quitté la ville
Am Arm des Unbekannten hast du die Stadt verlassen
L'amour comme un voleur nous a volé ton cœur
Die Liebe wie ein Dieb hat uns dein Herz gestohlen
Dans quelle rue de quelle ville as-tu donc disparu
In welcher Straße welcher Stadt bist du denn verschwunden
as-tu disparu toi la fille aux pieds nus
Wo bist du verschwunden, du barfüßiges Mädchen
as-tu disparu toi la fille aux pieds nus
Wo bist du verschwunden, du barfüßiges Mädchen





Writer(s): Giuseppe Mustacchi, Marguerite Angele Monnot


Attention! Feel free to leave feedback.