Lyrics and translation Dalida - Les enfants du Pirée
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les enfants du Pirée
Дети Пирея
Noyés
de
bleu
sous
le
ciel
grec
Утопая
в
синеве
под
греческим
небом
Un
bateau,
deux
bateaux,
trois
bateaux
s'en
vont
chantant
Один
корабль,
два
корабля,
три
корабля
уплывают,
напевая
песни
Griffant
le
ciel
à
coups
de
bec
Клювом
царапая
небосвод
Un
oiseau,
deux
oiseaux,
trois
oiseaux
font
du
beau
temps
Одна
птица,
две
птицы,
три
птицы
создают
хорошую
погоду
Dans
les
ruelles
d'un
coup
sec
В
переулках
с
резким
стуком
Un
volet,
deux
volets,
trois
volets
claquent
au
vent
Одна
ставень,
две
ставни,
три
ставни
хлопают
на
ветру
En
faisant
une
ronde
avec
Кружась
в
хороводе
вместе
с
Un
enfant,
deux
enfants,
trois
enfants
dansent
gaiement
Одним
ребенком,
двумя
детьми,
тремя
детьми,
весело
танцующими
Mon
dieu
que
j'aime
ce
port
du
bout
du
monde
Боже
мой,
как
я
люблю
этот
порт
на
краю
света
Que
le
soleil
inonde
de
ses
reflets
dorés
Который
солнце
заливает
своими
золотыми
бликами
Mon
dieu
que
j'aime,
sous
leurs
bonnets
oranges
Боже
мой,
как
я
люблю,
под
их
оранжевыми
шапочками
Tous
les
visages
d'anges
des
enfants
du
Pirée
Все
ангельские
лица
детей
Пирея
Je
rêve
aussi
d'avoir
un
jour
Я
тоже
мечтаю
когда-нибудь
иметь
Un
enfant,
deux
enfants,
trois
enfants
jouant
comme
eux
Одного
ребенка,
двух
детей,
трех
детей,
играющих,
как
они
Le
long
du
quai
flânent
toujours
Вдоль
причала
всегда
прогуливаются
Un
marin,
deux
marins,
trois
marins
aventureux
Один
моряк,
два
моряка,
три
моряка-авантюриста
De
notre
amour
on
se
fera
Из
нашей
любви
мы
создадим
Un
amour,
dix
amours,
mille
amours
noyés
de
bleu
Одну
любовь,
десять
любовей,
тысячу
любовей,
утопающих
в
синеве
Et
nos
enfants
feront
des
gars
И
наши
дети
станут
такими
парнями
Que
les
filles
un
beau
jour
à
leur
tour,
rendront
heureux
Что
девушки
в
прекрасный
день,
в
свою
очередь,
сделают
их
счастливыми
Mon
dieu
que
j'aime
ce
port
du
bout
du
monde
Боже
мой,
как
я
люблю
этот
порт
на
краю
света
Que
le
soleil
inonde
de
ses
reflets
dorés
Который
солнце
заливает
своими
золотыми
бликами
Mon
dieu
que
j'aime
sous
leurs
bonnets
oranges
Боже
мой,
как
я
люблю
под
их
оранжевыми
шапочками
Tous
les
visages
d'anges
des
enfants
du
Pirée
Все
ангельские
лица
детей
Пирея
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): JACQUES LARUE, MANOS HADJIDAKIS
Attention! Feel free to leave feedback.