Lyrics and translation Dalida - Nous Sommes Tous Morts A Vingt Ans
Nous Sommes Tous Morts A Vingt Ans
We Are All Dead at 20
Nous
sommes
tous
morts
à
20
ans
We
are
all
dead
at
20
En
effeuillant
la
fleur
de
l'âge
As
the
petals
of
our
youth
fall
away
Pendu
à
l'arbre
du
printemps
Hanged
on
the
tree
of
spring
Dans
le
plus
beau
des
paysages
In
the
midst
of
the
most
beautiful
landscapes
La
terre
tourne
pour
les
enfants
The
earth
turns
for
the
children
Ceux
qui
grandissent
tant
pis
pour
eux
Too
bad
for
those
who
grow
up
Ils
vont
grossir
le
régiment
They
will
only
swell
the
ranks
Des
fonctionnaires
de
l'ennuyeux
Of
the
boring
bureaucrats
Avec
des
jours
qui
se
ressemblent
With
days
that
all
look
the
same
Des
habitudes
et
des
grimaces
Habits
and
grimaces
Et
des
migraines,
des
mains
qui
tremblent
And
migraines,
trembling
hands
De
ride
en
ride,
de
glace
en
glace
From
wrinkle
to
wrinkle,
from
ice
to
ice
Nous
sommes
tous
morts
à
20
ans
We
are
all
dead
at
20
En
effeuillant
la
fleur
malade
As
the
petals
of
our
sickly
dream
fall
away
D'un
idéale
agonisant
Of
a
dying
ideal
Au
printemps
d'une
barricade
In
the
springtime
of
a
barricade
Moi
qui
déteste
tant
la
guerre
I
who
hate
war
so
much
Il
m'arrive
parfois
d'envier
Sometimes
find
myself
envying
L'enfant
mort
pour
un
coin
de
terre
The
child
who
died
for
a
piece
of
land
Sans
avoir
le
temps
de
crier
Without
having
time
to
cry
out
Sans
voir
la
tristesse
sourire
Without
seeing
sadness
smile
Sans
écouter
l'oiseau
mentir
Without
listening
to
the
bird's
lies
20
ans
c'est
pour
apprendre
à
vivre
The
first
20
years
are
for
learning
to
live
Le
reste
pour
apprendre
à
mourir
The
rest
is
for
learning
to
die
Nous
sommes
tous
morts
à
20
ans
We
are
all
dead
at
20
En
effeuillant
la
fleur
du
rêve
As
the
petals
of
our
dreams
fall
away
Dans
une
gare
ou
sur
un
banc
On
a
train
station
or
on
a
bench
Où
le
premier
amour
s'achève
Where
our
first
love
ends
Pourquoi
prolonger
sa
jeunesse
Why
prolong
our
youth
Pourquoi
jouer
à
être
encore
Why
pretend
to
still
be
L'amour
est
mort
et
la
tendresse
Love
is
dead
and
tenderness
S'est
suicidée
de
corps
en
corps
Has
committed
suicide
from
body
to
body
Nous
sommes
tous
des
revenants
We
are
all
ghosts
D'un
certain
sexe
d'un
certain
âge
Of
a
certain
sex,
of
a
certain
age
Avec
des
mots
pour
sentiments
With
words
for
feelings
Avec
des
masques
pour
visages
With
masks
for
faces
Nous
sommes
tous
morts
à
20
ans
We
are
all
dead
at
20
En
effeuillant
la
fleur
de
l'âge
As
the
petals
of
our
youth
fall
away
Pendu
à
l'arbre
du
printemps
Hanged
on
the
tree
of
spring
Dans
le
plus
beau
des
paysages
In
the
midst
of
the
most
beautiful
landscapes
Nous
sommes
tous
morts
à
20
ans
We
are
all
dead
at
20
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Faure
Attention! Feel free to leave feedback.