Dalida - Tu n'as pas très bon caractère - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Dalida - Tu n'as pas très bon caractère




Tu n'as pas très bon caractère
You Don't Have a Very Good Temper
Tu n'as pas très bon caractère
You don't have a very good temper
Après tout qu'es ce que ça peut faire
After all, what does it matter
Je t'aime avec tous tes défauts
I love you with all your flaws
Tu en as pourtant de bien gros
You have so many of them
Pour un rien tu as des colères
You get angry over nothing
Qui me crispent et qui m'exaspèrent
Which makes me tense and exasperates me
Mais tu as des petits à cotés
But you have little things that make up for it
Qui m'obligent à te pardonner
That force me to forgive you
Depuis toujours j'avais rêvé d'un ange
I always dreamed of an angel
Mais avec toi vraiment cela me change
But with you, it really has changed me
Et lorsque je suis prête à te maudire
And when I am ready to curse you
Tu prétends que je pourrais trouver pire
You claim that I could find worse
Alors je n'ai plus rien, plus rien à dire
So I have nothing more to say
Tu n'as pas très bon caractère
You don't have a very good temper
Après tout qu'es ce que sa peut faire
After all, what does it matter
Maintenant je suis résigné
Now I am resigned
Tu peux tranquillement tout casser
You can calmly break everything
Je dois faire tes petits caprices
I have to fulfill your little whims
Ou subir les pires injustices
Or suffer the worst injustices
Cependant c'est plus fort que moi
However, it's stronger than me
Je m'ennuie quand tu n'es pas
I get bored when you're not here
Lorsque tu fais parfois trop de tapage
When you sometimes make too much noise
Je deviens la risée du voisinage
I become the laughing stock of the neighborhood
Au lieu de me dire bonjour quand je m'avance
Instead of saying hello to me when I approach
Tous les voisins ricanent en silence
All the neighbors snicker in silence
Hé! hé! ça fait toujours plaisir quand on y pense
Hey! hey! it always feels good when you think about it
Tu n'as pas très bon caractère
You don't have a very good temper
Apres tout qu'es ce que sa peut faire
After all, what does it matter
Maintenant je suis habitué et j'arrive à te supporter
Now I am used to it and I can tolerate you
Et d'ailleurs quand je me désole
And besides, when I feel sorry for myself
Je l'avoue ce qui me console
I admit that what consoles me
C'est qu'avec ce caractère
Is that with that temper
De petites fleurs te résistent pas
Little flowers do not resist you
Moi je reste quand même
I'm still here
Parce que je t'aime.
Because I love you.





Writer(s): Pacifico Vento, Ferdinando Albano

Dalida - Best of 100 Chansons (1956-1962)
Album
Best of 100 Chansons (1956-1962)
date of release
01-01-2012


Attention! Feel free to leave feedback.