Lyrics and translation Francesco De Gregori feat. Lucio Dalla - 4/3/1943
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dice
che
era
un
bell′uomo
e
veniva,
veniva
dal
mare
Говорят,
он
был
красавцем
и
пришел,
пришел
с
моря,
Parlava
un'altra
lingua
però
sapeva
amare
Говорил
на
другом
языке,
но
умел
любить.
E
quel
giorno
lui
prese
a
mia
madre
sopra
un
bel
prato
И
в
тот
день
он
взял
мою
мать
на
прекрасном
лугу,
L′ora
più
dolce
prima
di
essere
ammazzato
В
самый
сладкий
час,
прежде
чем
быть
убитым.
Così
lei
restò
sola
nella
stanza,
la
stanza
sul
porto
Так
она
осталась
одна
в
комнате,
комнате
в
порту,
Con
l'unico
vestito
ogni
giorno
piu'
corto
С
единственным
платьем,
с
каждым
днем
все
короче,
E
benché
non
sapesse
il
nome
e
neppure
il
paese
И
хотя
она
не
знала
ни
имени,
ни
страны,
Mi
aspetto′
come
un
dono
d′amore
fin
dal
primo
mese
Она
ждала
меня,
как
дар
любви,
с
первого
месяца.
Compiva
sedici
anni
quel
giorno
la
mia
mamma
Моей
маме
исполнилось
шестнадцать
в
тот
день,
Le
strofe
di
taverna
le
cantò
la
ninna
nanna
Куплетные
песенки
таверны
стали
ей
колыбельной,
E
stringendomi
al
petto
che
sapeva
sapeva
di
mare
И,
прижимая
меня
к
груди,
пахнущей
морем,
Giocava
a
far
la
donna
con
il
bimbo
da
fasciare
Она
играла
в
женщину
с
ребенком
на
руках.
E
forse
fu
per
gioco
o
forse
per
amore
И,
возможно,
в
шутку,
а
может,
по
любви,
Che
mi
volle
chiamare
come
nostro
Signore
Она
захотела
назвать
меня,
как
нашего
Господа.
Della
sua
breve
vita
il
ricordo
il
ricordo
più
grosso
Самое
яркое
воспоминание
ее
короткой
жизни
E'
tutto
in
questo
nome
che
io
mi
porto
addosso
Все
в
этом
имени,
которое
я
ношу.
E
ancora
adesso
che
gioco
a
carte
e
bevo
vino
И
даже
сейчас,
когда
я
играю
в
карты
и
пью
вино,
Per
la
gente
del
porto
mi
chiamo
Gesù
bambino
Для
людей
в
порту
меня
зовут
младенцем
Иисусом.
E
ancora
adesso
che
gioco
a
carte
e
bevo
vino
И
даже
сейчас,
когда
я
играю
в
карты
и
пью
вино,
Per
la
gente
del
porto
mi
chiamo
Gesù
bambino
Для
людей
в
порту
меня
зовут
младенцем
Иисусом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lucio Dalla, Paola Pallottino
Attention! Feel free to leave feedback.