Dalmatino - Feta Žute Naranče - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dalmatino - Feta Žute Naranče




Feta Žute Naranče
Ломтик Желтого Апельсина
Cili život ja o tebi sanjan
Всю жизнь я о тебе мечтал,
Svaku dugu noć dok
Каждую долгую ночь, пока
Veli varoš ka i dite spi
Большой город, как дитя, спит,
I na vrata svoga srca krakun stavjan
И на двери своего сердца щеколду ставил,
Oni tren kada na njih uđeš ti
В тот миг, когда ты в них войдешь.
I da zaliva nas ka dva ritka cvita
И пусть поливает нас, как два редких цветка,
Ovi dažd iz Božjeg oka šta još pada i
Этот дождь из Божьего ока, что всё ещё падает, и
Još nije prista, znaš da za me
Ещё не прекратился, знай, для меня
Bija bi smak svita da mi nisi došla
Был бы конец света, если бы ты не пришла,
Da ne postojiš
Если бы не существовала.
Dajen, dajen se u tvoje ruke
Отдаюсь, отдаюсь в твои руки,
Svoje ime svoje prezime
Своё имя, свою фамилию,
Jer jubav je ka feta od naranče žute
Ведь любовь как ломтик жёлтого апельсина,
Nema ništa lipše nego okusit se nje
Нет ничего прекраснее, чем вкусить его.
Ka tiramol između dva zida
Как тюрьма между двух стен,
Ja za jubav blizu srcu san
Я о любви близкой к сердцу мечтал,
Se veza i njoj san se prida
Связался с ней и ей предался,
Jer nije more mastil vode slane
Ведь море не чернила солёной воды,
Ne mogu se nosit sa njin
Не могу с ними сравниться.
Dajen, dajen se u tvoje ruke
Отдаюсь, отдаюсь в твои руки,
Svoje ime svoje prezime
Своё имя, свою фамилию,
Jer jubav je ka feta od naranče žute
Ведь любовь как ломтик жёлтого апельсина,
Nema ništa lipše nego okusit se nje
Нет ничего прекраснее, чем вкусить его.
Dajen, dajen se u tvoje ruke
Отдаюсь, отдаюсь в твои руки,
Svoje ime svoje prezime
Своё имя, свою фамилию,
Jer jubav je ka feta od naranče žute
Ведь любовь как ломтик жёлтого апельсина,
Nema ništa lipše nego okusit se nje
Нет ничего прекраснее, чем вкусить его.
Nema ništa lipše nego okusit se nje
Нет ничего прекраснее, чем вкусить его.
Nema ništa lipše nego okusit se nje
Нет ничего прекраснее, чем вкусить его.





Writer(s): Ivo Jagnjić


Attention! Feel free to leave feedback.