Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Molitva Za Ribara
Gebet für einen Fischer
Meni
jugo
puni
jidro
Mir
füllt
der
Jugo
die
Segel
Mene
jubi
ladna
kiša
Mich
küsst
der
kalte
Regen
Ruzina
kad
izi
sidro
Wenn
die
Rosa
den
Anker
hebt
Ne
pitaj
me
di
san
iša
Frag
mich
nicht,
wo
ich
war
Ja
na
krmi
nosin
mrižu
Ich
trage
das
Netz
am
Heck
A
na
provi
galeba
Und
am
Bug
eine
Möwe
Kletve
tvoje
sad
me
stižu
Deine
Flüche
holen
mich
jetzt
ein
A
nisan
to
zaslužija
Doch
ich
hab's
nicht
verdient
Upalit
će
težaci
sviću
Die
Fischer
zünden
die
Laternen
an
Za
putnika
i
ribara
Für
den
Wanderer
und
den
Fischer
Pomoli
se
za
moju
sriću
Bet
für
mein
Glück
Sad
kad
mi
je
potribna
Jetzt,
da
ich
es
brauche
I
kleknit
će
mladost
moja
Und
meine
Jugend
wird
knien
Tu
prid
bili
obraz
tvoj
Hier
vor
deinem
weißen
Antlitz
Još
jedanput
budi
plima
Noch
einmal
sei
die
Flut
A
ja
bit
ću
škoj
Und
ich
werde
der
Fels
sein
Nasrid
skala
stat
će
riči
Zwischen
den
Felsen
werden
Worte
stehen
Ka
da
su
od
kamena
Als
wären
sie
aus
Stein
Jer
si
škure
od
svog
srca
Denn
du
hast
die
Pforten
deines
Herzens
Za
mene
zatvorila
Vor
mir
verschlossen
Meni
jugo
puni
jidro
Mir
füllt
der
Jugo
die
Segel
Mene
jubi
ladna
kiša
Mich
küsst
der
kalte
Regen
Ruzina
kad
izi
sidro
Wenn
die
Rosa
den
Anker
hebt
Ne
pitaj
me
di
san
iša
Frag
mich
nicht,
wo
ich
war
Ja
na
krmi
nosin
mrižu
Ich
trage
das
Netz
am
Heck
A
na
provi
galeba
Und
am
Bug
eine
Möwe
Kletve
tvoje
sad
me
stižu
Deine
Flüche
holen
mich
jetzt
ein
A
nisan
to
zaslužija
Doch
ich
hab's
nicht
verdient
Upalit
će
težaci
sviću
Die
Fischer
zünden
die
Laternen
an
Za
putnika
i
ribara
Für
den
Wanderer
und
den
Fischer
Pomoli
se
za
moju
sriću
Bet
für
mein
Glück
Sad
kad
mi
je
potribna
Jetzt,
da
ich
es
brauche
I
kleknit
će
mladost
moja
Und
meine
Jugend
wird
knien
Tu
prid
bili
obraz
tvoj
Hier
vor
deinem
weißen
Antlitz
Još
jedanput
budi
plima
Noch
einmal
sei
die
Flut
A
ja
bit
ću
škoj
Und
ich
werde
der
Fels
sein
Nasrid
skala
stat
će
riči
Zwischen
den
Felsen
werden
Worte
stehen
Ka
da
su
od
kamena
Als
wären
sie
aus
Stein
Jer
si
škure
od
svog
srca
Denn
du
hast
die
Pforten
deines
Herzens
Za
mene
zatvorila
Vor
mir
verschlossen
Na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na
O,
o,
o,
o,
o
O,
o,
o,
o,
o
Na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na
O,
o,
o,
o,
o
O,
o,
o,
o,
o
(Na,
na,
na,
na
(Na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na
O,
o,
o,
o,
o
O,
o,
o,
o,
o
Na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na
O,
o,
o,
o,
o)
O,
o,
o,
o,
o)
Na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na
O,
o,
o,
o,
o
O,
o,
o,
o,
o
Na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na
Na,
na,
na,
na
O,
o,
o,
o,
o
O,
o,
o,
o,
o
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.