Dalsin feat. Spvic - Cara de Sorte - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dalsin feat. Spvic - Cara de Sorte




Cara de Sorte
Фартовый
Ei primo, hoje bronca, barra e eu matando cão a grito
Эй, братан, сегодня всё сложно, полный бардак, а я убиваю собаку криком.
E o pote de confiança que cismou em se esconder atrás de um olhar bonito
И этот горшок доверия решил спрятаться за красивым взглядом.
E esse chá de camomila não acalma, e eu conheço a escuridão como minha alma, chefe
И этот ромашковый чай уже не успокаивает, и я знаю тьму, как свою душу, шеф.
Da janela do pico eu vejo o constrate, essa city é fauna
Из окна вершины я вижу только контраст, этот город дикий зверинец.
E essa areia tão branca, chapa, aquele lip vai quebrar tão claro
И этот песок такой белый, чувак, та волна разобьется так ярко.
O Flá apareceu com o Ninho faz uns 15 minutos, com um do gold raro
Фла появился с Ниньо минут 15 назад, с редким золотым.
O feriado tão chato, e eu me sinto tão fraco, man
Праздник такой скучный, а я чувствую себя таким слабым, мужик.
Sem companhia pro meu papo, eu levo a vida e arrecado umas notas de cem
Без компании для разговора, я живу жизнью и собираю сотни.
Tudo tão cinza mas o sol vai brilhar forte
Всё такое серое, но солнце будет светить ярко.
E por hoje eu me sinto um cara de sorte
И только сегодня я чувствую себя фартовым.
Degusto um velho rum e escuto o som do Della
Дегустирую старый ром и слушаю звук Делла.
E sem sentido algum, eu cismo em escrever pra ela
И без всякого смысла, я упорно пишу ей.
E quando eu digo Della eu digo o Predella, saca?
И когда я говорю Делла, я имею в виду Пределлу, понимаешь?
Que Damassa é o crime
Что Дамасса это преступление.
Podia ser De la soul mas não dou moral pra gringo, e Damassa é meu time
Могло бы быть De la Soul, но я не уважаю гринго, а Дамасса моя команда.
Eu corto as noites bom, vim garantir o pão
Я режу ночи хорошо, пришел заработать на хлеб.
E outra madrugada em claro vai me garantir o som
И еще одна бессонная ночь обеспечит мне звук.
Eles apontam o dedo sem saber, por onde eu andava
Они тыкают пальцем, не зная, где я был.
E eles sorriam mesmo sem saber, por que eu chorava
И они улыбались, даже не зная, почему я плакал.
Eu sinto a calma de uma noite a cocaine
Я чувствую спокойствие ночи а-ля кокаин.
Cano na cinta e eu ainda no game
Ствол на поясе, и я всё еще в игре.
A retina filtra as cores, andamos no fio da navalha
Сетчатка фильтрует цвета, мы ходим по лезвию бритвы.
Eu trouxe fatos, não rumores, e os logos escondem as falhas
Я принес факты, а не слухи, и логотипы скрывают недостатки.
tão tenso o clima aqui, alguém deixou no copo a sobra
Здесь такая напряженная атмосфера, кто-то оставил остатки в стакане.
Minha mente tipo as ruas da Madá, em dias de copa
Мой разум как улицы Мада, в дни кубка.
Um milhão de bagulhos passando, essas fitas me pilha, chefe
Миллион вещей происходит, эти дела меня заводят, шеф.
Umas contas vencendo, umas multas chegando, e uns bangs de família
Какие-то счета просрочены, какие-то штрафы приходят, и семейные разборки.
Faz um ano que não vejo o gordo, e eu pedi não mosca
Год не видел толстяка, и я просил не мухлевать.
Rodou numa fita tão tosca e às vezes a garganta enrosca
Попал в такую дурацкую историю, и иногда ком в горле.
Eu bolando um plano pra esse ano ficar rico
Я разрабатываю план, чтобы разбогатеть в этом году.
Eu vou ligar uns caras, e se mais tarde eu fico
Я позвоню кое-каким парням, и, возможно, позже я останусь.
Vendo a city do alto, emplacando uma sequência
Смотреть на город с высоты, запуская серию.
Eu aprendi que o bom da vida é viver em turbulência
Я узнал, что прелесть жизни жить в турбулентности.
Não quero nada instável, quero algo incrível, menos dramático
Я не хочу ничего нестабильного, я хочу чего-то невероятного, менее драматичного.
Fazer um corre plausível, em outro nível e ter o flow mais fantástico
Сделать правдоподобный забег, на другом уровне и иметь самый фантастический флоу.
Sinto que posso pôr o mundo na minha palma
Я чувствую, что могу держать мир в своей ладони.
Mas minha mulher diz que eu devo ter o dobro de calma
Но моя женщина говорит, что мне нужно быть вдвое спокойнее.
E se a cabeça ferve, na pressão dessa sauna
И если голова кипит, под давлением этой сауны,
Eu tenho o dobro de motivo pra ter o mínimo de alma
У меня вдвое больше причин иметь хоть немного души.
Vontade não falta pra quem vem de longe com ambição e um objetivo
Желания хватает тому, кто приехал издалека с амбициями и целью.
Gata, obrigado por estar me esperando
Детка, спасибо, что ждешь меня.
É esse o motivo que eu ainda preciso e
Это единственная причина, которая мне всё еще нужна, и только.
contigo e
Я с тобой и только.
Largo rolê, amigo e fico na menor
Бросаю тусовку, друзей и остаюсь на мели.
Pra te ver melhor, se eu ja sei de cor que é no tato
Чтобы увидеть тебя лучше, ведь я уже наизусть знаю, что это на ощупь.
Responsabilidade é muito chato
Ответственность - это очень скучно.
E é fato
И это факт.
Embarco a cada cinco dias
Я отправляюсь каждые пять дней.
Rotina e trabalho tomando minhas vias
Рутина и работа занимают мои пути.
Sem filho, mas pai de todas minhas crias
Без детей, но отец всех моих созданий.
Me vi expandir pela necessidade
Я увидел, как расширяюсь по необходимости.
Supri a vontade de salvar parte de cada cidade que ainda não sabe
Удовлетворил желание спасти часть каждого города, который еще не знает,
Onde nasce a lucidez que mantém na vantagem
Где рождается ясность, которая поддерживает преимущество.
Converso e consigo, imerso no ofício, verso por motivos mínimos demais pra ti
Я говорю и добиваюсь, погруженный в ремесло, пишу стихи по слишком мелким для тебя причинам.
Confie em números iguais vai que, sei lá, você me liga e inventa motivo ou alguma treta
Доверься одинаковым числам, вдруг, не знаю, ты позвонишь мне и придумаешь повод или какую-нибудь ссору.
Eu nasci mas não vou morrer por causa de
Я родился, но не умру из-за...





Writer(s): Philippe Fernandes Johonson Dos Reis


Attention! Feel free to leave feedback.