Lyrics and translation Dalsin - Alô, amor?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alô, amor?
Алло, любовь моя?
Bom
dia
paixão
desculpa
tá
te
incomodando
Доброе
утро,
любовь
моя,
извини,
что
беспокою.
Sei
que
é
cedo,
deu
saudade,
por
isso
tô
te
ligando
Знаю,
что
рано,
соскучился,
поэтому
звоню.
Pra
ser
sincero,
o
motivo
pra
eu
ta
te
acordando
Если
честно,
причина,
по
которой
я
тебя
бужу,
É
que
dormir
pensando
em
ti
e
acordei
te
chamando
В
том,
что
спал,
думая
о
тебе,
и
проснулся,
зовя
тебя.
Na
noite
levanto
e
sigo
pela
casa
andando
Ночью
встаю
и
брожу
по
дому,
Entre
os
moveis
da
sala
eu
me
pego
se
pensando
Среди
мебели
в
гостиной
ловлю
себя
на
мысли
о
тебе.
Como
tudo
aconteceu
num
tem
cabimento
Как
всё
произошло,
не
понимаю,
Não
acho
solução
e
vou
dormir
com
meus
pensamentos
Не
нахожу
ответа
и
засыпаю
со
своими
мыслями.
Se
você
tivesse
aqui
seria
facil
ta
vivendo
Если
бы
ты
была
здесь,
было
бы
легко
жить,
Nada
tinha
acontecido,
ninguém
tava
sofrendo,
Ничего
бы
не
случилось,
никто
бы
не
страдал.
Lamento
por
algo
que
não
tem
explicação
Сожалею
о
том,
чему
нет
объяснения,
Quem
sabe
assim
aprenda
a
valorizar
meu
coração
Может
быть,
так
я
научусь
ценить
своё
сердце.
Mais
eai
como
tá,
conta
as
novidades
Ну,
как
ты?
Расскажи
новости.
Lembro
que
cê
tinha
dito
algo
sobre
a
faculdade
Помню,
ты
говорила
что-то
про
университет.
Mas
na
verdade
nem
por
isso
eu
to
te
ligando
Но
на
самом
деле
я
звоню
тебе
не
поэтому.
Cê
ensinou
que
não
tem
hora
flor
pra
dizer
te
amo
Ты
научила
меня,
что
нет
времени,
дорогая,
чтобы
не
сказать
"люблю
тебя".
Então
te
amo
é
já
acabou
faz
quase
um
ano
Так
что,
люблю
тебя.
Прошло
уже
почти
год,
Mas
tudo
é
tão
recente
ainda
to
me
acostumando
Но
всё
так
свежо,
я
всё
ещё
привыкаю.
Depois
que
cê
foi
embora
eu
sinto
o
peito
apertando
После
того,
как
ты
ушла,
я
чувствую,
как
сжимается
грудь.
Tento
me
distrair
é
dificil
mais
vou
levando
Пытаюсь
отвлечься,
это
трудно,
но
я
справляюсь.
Eu
to
na
mesma
pegada
meu
sonho
de
muleque
Я
всё
так
же
иду
к
своей
детской
мечте,
Escrevo
verso
que
vão,
virar
com
tempo
track
Пишу
стихи,
которые
со
временем
превратятся
в
треки.
Pros
meus
parceiro
da
antiga
que
também
tão
no
raggae
Для
моих
старых
друзей,
которые
тоже
в
регги.
Resumindo
o
que
disse
que
eu
continuo
nos
rap
Короче
говоря,
я
продолжаю
читать
рэп.
Tava
assistindo
um
filme
que
me
fez
lembrar
você
Смотрел
фильм,
который
напомнил
мне
о
тебе,
Das
vezes
que
sorrimos
juntos
mais
tinha
varios
rolê
О
том,
как
мы
смеялись
вместе,
и
о
наших
многочисленных
тусовках.
As
vezes
que
me
faltava
palavras
pra
te
dizer
О
тех
моментах,
когда
мне
не
хватало
слов,
чтобы
сказать
тебе,
Seus
olhares
me
respondiam
o
que
eu
queria
saber
Твои
взгляды
отвечали
мне
на
то,
что
я
хотел
знать.
No
telefone
de
madruga
era
você
По
ночам
в
телефоне
была
ты,
Ficava
se
falando
até
o
dia
amanhecer
Мы
разговаривали
до
рассвета.
E
eu
achando
que
era
insegurança
deu
sair
А
я
думал,
что
это
была
неуверенность,
когда
ты
уходила,
Era
saudade
de
menina
e
só
queria
me
ouvir
Это
была
тоска
по
девочке,
которая
просто
хотела,
чтобы
её
выслушали.
A
gente
ficava
ali
nenhum
dos
dois
desligava
Мы
просто
были
там,
никто
из
нас
не
вешал
трубку,
Só
terminava
a
conversa
quando
seu
bônus
acabava
Разговор
заканчивался
только
тогда,
когда
у
тебя
кончались
деньги
на
счету.
Despertador
tocava
eu
ia
levantando
Звонил
будильник,
я
вставал,
Lembrando
que
não
tem
hora
flor,
pra
dizer
te
amo
Вспоминая,
что
нет
времени,
дорогая,
чтобы
не
сказать
"люблю
тебя".
Então
te
amo,
eu
sei
já
acabou
faz
quase
um
ano
Так
что,
люблю
тебя.
Я
знаю,
прошло
уже
почти
год,
Mas
tudo
é
tão
recente
ainda
to
me
acostumando
Но
всё
так
свежо,
я
всё
ещё
привыкаю.
Depois
que
cê
foi
embora
eu
sinto
o
peito
apertando
После
того,
как
ты
ушла,
я
чувствую,
как
сжимается
грудь.
Tento
me
distrair
é
dificil
mais
vou
levando
Пытаюсь
отвлечься,
это
трудно,
но
я
справляюсь.
As
lagrimas
que
derramei
você
seguia
enxugando
Слёзы,
которые
я
проливал,
ты
вытирала.
Quantas
subidas
vou
subi
Сколько
подъёмов
я
преодолел,
Com
você
me
empurrando
С
твоей
поддержкой.
Acho
que
isso
vem
na
mente
nos
momentos
de
planto
Думаю,
это
приходит
на
ум
в
моменты
печали.
Pego
o
telefone
e
ligo
pra
dizer
que
ando
pensando
muito
em
você
Беру
телефон
и
звоню,
чтобы
сказать,
что
очень
много
думаю
о
тебе.
Faz
quase
um
ano
Прошёл
почти
год.
Enquanto
eu
tiver
espada
ainda
vou
tá
lutando
Пока
у
меня
есть
меч,
я
буду
сражаться.
Se
a
espada
cair
eu
continuo
guerrilhando
Если
меч
выпадет,
я
продолжу
партизанить.
Só
paro
de
lutar
quando
o
sangue
não
tiver
circulando
Я
перестану
бороться
только
тогда,
когда
кровь
перестанет
циркулировать.
Demorei
quase
20
anos
pra
te
encontrar
Мне
потребовалось
почти
20
лет,
чтобы
найти
тебя.
Eu
levei
quase
20
dias
pra
me
aproximar
Мне
потребовалось
почти
20
дней,
чтобы
приблизиться
к
тебе.
Eu
batalhei
20
meses
pra
te
conquistar
Я
боролся
20
месяцев,
чтобы
завоевать
тебя.
E
20
km
não
vai
nos
separar
И
20
км
не
разделят
нас.
Tá
dando
minha
hora,
vou
ter
que
trabalhar
Моё
время
истекает,
мне
нужно
работать.
Quando
você
escutar
tenta
me
retornar
Когда
ты
прослушаешь
это,
попробуй
перезвонить
мне.
Sei
que
é
cedo
antes
de
pensar
que
foi
engano,
foi
você
que
me
ensinou
Знаю,
что
рано,
но
прежде
чем
ты
подумаешь,
что
это
ошибка,
это
ты
меня
научила,
Não
tem
hora
pra
um
te
amo
Что
нет
времени
для
"люблю
тебя".
Então
te
amo,
pô/é
já
acabou
faz
quase
um
ano
Так
что,
люблю
тебя,
чёрт
возьми
/ да,
всё
кончено
уже
почти
год,
Mas
tudo
é
tão
recente
ainda
to
me
acostumando
Но
всё
так
свежо,
я
всё
ещё
привыкаю.
Depois
que
cê
foi
embora
eu
sinto
o
peito
apertando
После
того,
как
ты
ушла,
я
чувствую,
как
сжимается
грудь.
Tento
me
distrair
é
dificil
mais
vou
levando.
Trêsun
Пытаюсь
отвлечься,
это
трудно,
но
я
справляюсь.
Trêsun.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.