Dalsin - Destrava (part. Predella, Doncesão) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dalsin - Destrava (part. Predella, Doncesão)




Destrava (part. Predella, Doncesão)
Destrava (совместно с Predella, Doncesão)
Eu não sinto ódio, eu sinto pena!
Я не чувствую ненависти, детка, я чувствую только жалость!
Quer meu lugar no pódio, vai vendo a cena...
Хочешь мое место на пьедестале, смотри, что будет...
Gatilho é a solução do seus problemas, eu não falho
Курок решение твоих проблем, я не промахиваюсь
Cês vão ter trabalho, tiro pra caralho, traaaa
У вас будут проблемы, стреляю, как черт, тра-та-та
Eu não sinto ódio, eu sinto pena!
Я не чувствую ненависти, детка, я чувствую только жалость!
Quer meu lugar no pódio, vai vendo a cena...
Хочешь мое место на пьедестале, смотри, что будет...
Gatilho é a solução pro seus problemas, eu não falho
Курок решение твоих проблем, я не промахиваюсь
Cês vão ter trabalho, tiro pra caralho, vaaaaai
У вас будут проблемы, стреляю, как черт, ва-ва-ва
E outra dose desse drink, chefe, saca
И еще одну дозу этого напитка, босс, понимаешь
Glock na sinta, grana na mala
Глок на поясе, деньги в сумке
Dalsin no jogo e os copos no porta-malas
Далсин в игре, а стаканы в багажнике
Minha mente em brasa, chapa, chapa
Мой разум в огне, горим, горим
As group tão na caça, as gramas na balança
Сучки на охоте, граммы на весах
Minha banca avança conforme se destaca
Мой капитал растет, как и моя известность
Piloto, do volvo, preto, minha rapa,
За рулем черного Вольво, моя банда,
No banco do carona minha madame dando uns tapa
На пассажирском сиденье моя мадам дает мне пять
É os corpos no terreno da vila, volume no moleta tudo passa
Трупы на земле района, музыка на полную, все проходит
Limita motoca na avenida é o aço na 66 empinadassa
Гоняю на байке по проспекту, это сталь на 66-й, на заднем колесе
E eu sorrindo com um beck na fita, zika, e as 15 bala no pente
И я улыбаюсь с косяком, зараза, и 15 патронов в обойме
Eu fugindo com 1kg da cena e os ouros laminam meus dente
Я сбегаю с килограммом с места преступления, а золото покрывает мои зубы
É o contato do ano meu mano prepara pra estourar os caixas dos pico
Это сделка года, брат, приготовься взломать кассы пиков
É o chegado do amigo do mano evocado estourando a cara dos bico
Это приятель друга брата, вызванный, чтобы разбить лица копам
Yeah, salva de bala na porta, agora é minha vez!
Да, град пуль у двери, теперь моя очередь!
Em vez de fofoca, pipoca, minha banca escreve um disco por mês
Вместо сплетен, попкорна, моя банда пишет альбом в месяц
Camisa do peixe, damassa é o pico, damassa é 13, não, damassa é psico
Футболка с рыбой, круто это пик, круто это 13, нет, круто это психо
Damassa sobe, os bucha cava, os amigo não treme e as pistola não trava
Круто только поднимается, торчки только копают, друзья не дрожат, а пистолеты не заедают
Me traz outra dose que o copo deu bad, que o furo da bala deixou ele dead
Принеси мне еще одну дозу, стакан опустел, пулевое отверстие сделало его мертвым
Meu celular toca, eu vi o led, Don Cesão, Alô Daddy?
Мой телефон звонит, я вижу только светодиод, Дон Сесан, Алло, Папочка?
Eu não sinto ódio, eu sinto pena!
Я не чувствую ненависти, детка, я чувствую только жалость!
Quer meu lugar no pódio, vai vendo a cena...
Хочешь мое место на пьедестале, смотри, что будет...
Gatilho é a solução do seus problemas, eu não falho
Курок решение твоих проблем, я не промахиваюсь
Cês vão ter trabalho, tiro pra caralho, traaaa
У вас будут проблемы, стреляю, как черт, тра-та-та
Eu não sinto ódio, eu sinto pena!
Я не чувствую ненависти, детка, я чувствую только жалость!
Quer meu lugar no pódio, vai vendo a cena...
Хочешь мое место на пьедестале, смотри, что будет...
Gatilho é a solução pro seus problemas, eu não falho
Курок решение твоих проблем, я не промахиваюсь
Cês vão ter trabalho, tiro pra caralho, vaaaaai
У вас будут проблемы, стреляю, как черт, ва-ва-ва
Quem é esse cara cuspindo na minha cara? (aê)
Кто этот парень, плюющий мне в лицо? (эй)
Vai longe chapa pra falar não sabe qual é a lei
Иди далеко, приятель, чтобы говорить, не зная, что за закон
A lei do bairro nas área te passo a fita, fei
Закон района в этих местах, я тебе все объясню, урод
Liguei os parça e (tif-tif-tif-tif)
Позвонил своим парням и (пиф-паф-пиф-паф)
Sai vazado, vazado, vazo viado, vai logo
Убирайся отсюда, отсюда, вали, педик, давай быстрее
Vara madruga visando lucro.
Работаю допоздна, стремясь к прибыли.
Puta quer o dinheiro, o dinheiro puta,
Шлюха хочет денег, я деньги, шлюха,
Puta quer cobrar mas não tem peito pra peitar (bitch)
Шлюха хочет требовать, но у нее нет смелости противостоять (сука)
Tenho meu conceito, cola na laje da bica e puxa a ficha a meu respeito.
У меня есть свои принципы, приходи на крышу у водопада и узнай обо мне.
Você pode até se morder agora mano, mas desde os 11 anos eu faço rap desse Jeito
Ты можешь сейчас кусать локти, братан, но с 11 лет я читаю рэп именно так
Eu e minha nata fumando do preto eu e minhas prata pesando no dedo
Я и мои сливки курим черное, я и мое серебро вешаем на пальцы
Bonde que mata de ouro de aço, de hoje não passa com a bala no peito
Банда, которая убивает золотом, сталью, сегодня не пройдет с пулей в груди
(Clack-clack) faca nos dedos, farça de parça é pra, pra (prazer)
(Щелк-щелк) нож в руках, притворство дружбы это для, для (удовольствия)
Moio berrado, tem dois do meu lado, damassa é o clan e o pai é problema
Мой телефон разрывается, двое рядом со мной, круто это клан, а отец проблема
(Ufff) Pergunta na rua, parça! quanto de tanto de qual que é o preço
(Уфф) Спроси на улице, братан! Сколько, сколько, какова цена
Pergunta quem que conhece o Predella, mesmo sabendo quem são os que eu Conheço
Спроси, кто знает Пределлу, даже зная, кого я знаю
Esses mano são pedra, meu caro, é claro, qual que é o contexto?
Эти парни кремень, мой дорогой, конечно, в чем контекст?
É vida avançada, tudo de ouro, cash, game, o começo.
Это продвинутая жизнь, все из золота, наличные, игра, только начало.
Eu não sinto ódio, eu sinto pena!
Я не чувствую ненависти, детка, я чувствую только жалость!
Quer meu lugar no pódio, vai vendo a cena...
Хочешь мое место на пьедестале, смотри, что будет...
Gatilho é a solução do seus problemas, eu não falho
Курок решение твоих проблем, я не промахиваюсь
Cês vão ter trabalho, tiro pra caralho, traaaa
У вас будут проблемы, стреляю, как черт, тра-та-та
Eu não sinto ódio, eu sinto pena!
Я не чувствую ненависти, детка, я чувствую только жалость!
Quer meu lugar no pódio, vai vendo a cena...
Хочешь мое место на пьедестале, смотри, что будет...
Gatilho é a solução pro seus problemas, eu não falho
Курок решение твоих проблем, я не промахиваюсь
Cês vão ter trabalho, tiro pra caralho, vaaaaai.
У вас будут проблемы, стреляю, как черт, ва-ва-ва.






Attention! Feel free to leave feedback.