Lyrics and translation Dama do Bling - O Outro Lado da Lei
O Outro Lado da Lei
Обратная сторона закона
Bom
dia,
boa
tarde,
boa
noite
Доброе
утро,
добрый
день,
добрый
вечер,
Depende
da
hora
que
encontrarem
está
carta
que
vou
Зависит
от
того,
когда
ты
найдешь
это
письмо,
E
se
encontraram
a
carta
é
porque
cá
já
não
estou
А
если
ты
его
нашел,
значит
меня
здесь
уже
нет.
E
assinei
este
testemunho
a
contar
o
que
é
que
se
passou
И
я
подписал
это
свидетельство,
чтобы
рассказать,
что
произошло.
Deixei
ao
abandono
a
minha
esposa
e
três
filhos
Я
оставил
свою
жену
и
троих
детей,
Que
a
vida
não
lhes
seja
uma
rosa
cheia
de
espinhos
Надеюсь,
их
жизнь
не
будет
розой,
полной
шипов,
Que
não
consegam
sobreviver
sem
o
chefe
de
família
Что
они
смогут
выжить
без
главы
семьи,
E
que
não
lhes
seja
retirada
a
casa,
o
terreno
e
a
mobília
И
что
у
них
не
отнимут
дом,
землю
и
мебель.
Minha
história
como
polícia
têm
mais
de
20
anos
Моя
история
в
полиции
насчитывает
более
20
лет,
Exerci
com
dedicação
e
zelo
do
meu
trabalho
Я
выполнял
свою
работу
с
самоотверженностью
и
усердием,
Ser
policia
sempre
foi
o
meu
sonho
de
criança
Быть
полицейским
всегда
было
моей
детской
мечтой,
Brinquei
se
polícia
e
ladrão
toda
a
minha
infância
Я
играл
в
полицейских
и
разбойников
всё
свое
детство.
Fiz
um
curso
de
formação
e
vive
momentos
de
alegria
Я
прошел
курс
обучения
и
пережил
моменты
радости,
Mas
também
de
grande
tensão
e
de
muita
nostalgia
Но
также
и
сильного
напряжения
и
ностальгии,
E
depois
da
formação
o
momento
de
glória
А
после
обучения
наступил
момент
славы,
Vestir
aquela
farda
não
me
saia
da
memória
Я
не
мог
забыть
чувство,
когда
впервые
надел
эту
форму.
A
emoção
que
eu
senti
logo
no
meu
primeiro
dia
Волнение,
которое
я
испытал
в
свой
первый
же
день,
E
o
olhar
de
orgulho
de
toda
a
minha
família
И
гордый
взгляд
всей
моей
семьи,
Olhar
de
admiração
dos
meus
amigos
e
vizinhos
Восхищенные
взгляды
моих
друзей
и
соседей,
Aquela
sensação
me
acompanhou
pelo
caminho
Это
чувство
сопровождало
меня
на
всем
пути.
E
com
a
farda
veio
junto
a
pressão
do
dia
a
dia
И
вместе
с
формой
пришло
ежедневное
давление,
Na
vida
real,
senti
o
darma
de
ser
policia
В
реальной
жизни
я
почувствовал
бремя
полицейской
службы,
Ainda
de
madrugada
já
posicionado
na
rua
Рассвет
заставал
меня
уже
на
посту,
Queimado
com
muito
sol
ou
molhado
coma
chuva
Под
палящим
солнцем
или
проливным
дождем.
Passei
mais
de
dez
horas
caminhando
no
asfalto
Я
проводил
больше
десяти
часов,
патрулируя
улицы,
Senti
o
alcatrão
ferver
debaixo
dos
meus
sapatos
Я
чувствовал,
как
асфальт
плавится
под
моими
ботинками,
Vocês
não
tem
noção
do
que
é
trabalhar
nas
ruas
Ты
и
представить
себе
не
можешь,
что
такое
работать
на
улицах,
Chegar
a
casa
com
os
pés
carregados
de
poeria
Приходить
домой
с
ногами,
покрытыми
пылью.
Meu
percurso
só
Deus
é
que
sabe
Мой
путь
известен
только
Богу,
Por
isso
não
adianta
me
julgar
ou
condenar
Поэтому
не
тебе
меня
судить
или
осуждать,
A
minha
caminhada
é
longa
Мой
путь
долог,
Mas
pra
ti
que
me
olhas
com
desrespeito
Но
тебе,
кто
смотрит
на
меня
с
неуважением,
Por
isso
carrego
essa
cruz,
uuh,
yeah
Вот
почему
я
несу
этот
крест,
ууу,
да.
E
neste
drama,
pior
é
a
vossa
ingratidão
И
в
этой
драме
хуже
всего
твоя
неблагодарность,
De
pensarem
que
eu
só
vos
queria
passar
a
mão
Твои
мысли
о
том,
что
я
хочу
тебя
только
обобрать,
Que
queria
vosso
dinheiro,
que
não
tinha
coração
Что
мне
нужны
твои
деньги,
что
у
меня
нет
сердца,
E
ainda
gritavam
na
rua
aquele
polícia
é
ladrão
И
ты
всё
равно
кричишь
на
улице,
что
полицейские
- воры.
Ladrão?
Eu,
que
trabalhei
com
zelo
Вор?
Я,
который
работал
с
рвением,
Apanhei
marginais,
prendi
bandidos
em
duelos
Ловил
преступников,
арестовывал
бандитов
в
перестрелках,
Tenho
na
folha
de
serviços
crimes
resolvidos
В
моем
послужном
списке
— раскрытые
преступления,
Medalhas
de
honra,
recomendações
e
elogios
Медали
за
отвагу,
благодарности
и
похвалы.
Respeito
e
consideração,
isso
eu
nunca
senti
Уважения
и
признания
я
так
и
не
почувствовал,
Nunca
um
parabéns
pelo
bom
trabalho
exercido
Ни
разу
не
услышал
"спасибо"
за
хорошо
выполненную
работу,
Nunca
um
obrigado
por
vos
garantir
a
paz
Ни
разу
не
услышал
"спасибо"
за
то,
что
я
гарантировал
вам
мир,
Nunca
um
valeu,
senhor
polícia,
até
mais
Ни
разу
не
услышал
"спасибо,
господин
полицейский,
до
свидания".
Nunca
ninguém
parou
para
comigo
conversar
Никто
никогда
не
останавливался,
чтобы
поговорить
со
мной,
E
cruzamos
várias
vezes
ali
no
mesmo
lugar
Хотя
мы
много
раз
пересекались
в
одном
и
том
же
месте,
Nunca
perguntaram
se
eu
tinha
o
meu
filho
doente
Никто
никогда
не
спрашивал,
болен
ли
мой
ребенок,
Se
tinha
dinheiro
pro
hospital
ou
porque
que
eu
tava
ausente
Есть
ли
у
меня
деньги
на
больницу
или
почему
меня
нет
дома.
Vocês
nunca
imaginaram
que
eu,
ao
tirar
a
farda
Вы
никогда
не
задумывались,
что
я,
сняв
форму,
Não
era
diferente
do
outro
homem
que
trabalha
Ничем
не
отличаюсь
от
любого
другого
работяги,
Que
sobrevivia
com
pouco
para
ajudar
a
sua
família
Который
выживает
на
гроши,
чтобы
прокормить
свою
семью,
Que
sofria
para
apanhar
transporte
e
fazia
bicha
Который
мучается,
чтобы
добраться
до
работы
и
стоит
в
очередях.
Também
fiquei
apertado
em
chapas
e
my
loves
Я
тоже
был
зажат
в
автобусах,
милая,
Esperei
o
machimbombo
que
fazia
a
última
volta
Я
ждал
последний
автобус,
Muitas
vezes
apertado
e
me
pisavam
o
pé
Часто
меня
прижимали
и
наступали
мне
на
ноги,
Cheguei
a
acreditar
que
Deus
testava
a
minha
fé
Я
уже
начал
верить,
что
Бог
испытывает
мою
веру.
E
já
cheguei
a
casa
e
não
apanhar
o
jantar
à
mesa
И
бывало,
я
приходил
домой,
а
ужина
на
столе
не
было,
Sem
vitaminas,
o
que
me
deixava
em
pé
eram
as
rezas
Без
витаминов,
меня
поддерживали
только
молитвы,
Colocava
os
joelhos
no
chão
a
cada
refeição
Я
становился
на
колени
перед
каждым
приемом
пищи,
Agradecia
pelo
prato
de
arroz
e
de
feijão
Благодарил
за
тарелку
риса
и
фасоли.
Meu
percurso
só
Deus
é
que
sabe
Мой
путь
известен
только
Богу,
Por
isso
não
adianta
me
julgar
ou
condenar
Поэтому
не
тебе
меня
судить
или
осуждать,
A
minha
caminhada
é
longa
Мой
путь
долог,
Mas
pra
ti,
que
me
olhas
com
desrespeito
Но
тебе,
кто
смотрит
на
меня
с
неуважением,
Por
isso
carrego
essa
cruz,
uuh,
yeah
Вот
почему
я
несу
этот
крест,
ууу,
да.
Também
já
me
faltou
dinheiro
para
fazer
a
matrícula
У
меня
тоже
не
хватало
денег,
чтобы
оплатить
школу,
O
dinheiro
do
carile,
do
chá
pra
escola
dos
miúdos
Денег
на
тетради,
на
чай
для
детей
в
школу,
Já
fiquei
sem
energia,
tinha
que
arranjar
carvão
У
меня
отключали
электричество,
мне
приходилось
искать
уголь,
Já
fiquei
sem
um
tostão
sequer
para
comprar
o
pão
У
меня
не
было
ни
гроша,
чтобы
купить
хлеба.
Nesta
profissão
vivemos
entre
a
vida
e
a
morte
В
этой
профессии
мы
живем
между
жизнью
и
смертью,
Um
distintivo,
uma
arma
faz
parte
do
lote
Жетон
и
оружие
- часть
нашей
экипировки,
E
tive
noites
de
pesadelo
que
a
Deus
eu
pedi
У
меня
были
кошмарные
ночи,
когда
я
молил
Бога,
Nunca
apertar
o
gatilho
a
um
ser
igual
a
mim
Чтобы
мне
никогда
не
пришлось
нажимать
на
курок
и
лишать
жизни
того,
кто
такой
же,
как
и
я.
Mas
contra
todos
os
meus
desejos
esse
dia
chegou
Но,
вопреки
всем
моим
желаниям,
этот
день
настал,
Escala
pra
fazer
patrulha
noturna
me
calhou
Мне
выпало
дежурить
ночью,
Segui
o
mesmo
trajeto,
mas
desta
vez
foi
diferente
Я
шел
по
тому
же
маршруту,
но
на
этот
раз
все
было
иначе,
Parece
que
imaginava
o
que
que
me
vinha
pela
frente
Как
будто
я
предчувствовал,
что
меня
ждет.
Dois
meliantes
cruzaram
o
meu
caminho
e
eu
senti
Два
хулигана
преградили
мне
путь,
и
я
почувствовал,
O
cheiro
de
criminalidade
ao
passarem
por
mim
Запах
преступности,
когда
они
проходили
мимо,
Usei
do
meu
poder
e
dei
ordem
de
parada
Я
воспользовался
своими
полномочиями
и
приказал
им
остановиться,
O
silêncio
mais
silencioso
preencheu
a
estrada
Гробовая
тишина
повисла
на
дороге.
E
na
escuridão
da
noite
o
trajeto
duma
faca
И
в
темноте
ночи
блеснуло
лезвие
ножа,
Um
animal
em
perigo
que
pra
se
defender
ataca
Животное,
загнанное
в
угол,
защищается,
Tentei
me
desviar,
mas
a
manobra
foi
fraca
Я
попытался
увернуться,
но
неудачно,
Depois
disso,
eu
não
senti
mais
nada
После
этого
я
ничего
не
чувствовал.
Ajudem,
ajudem,
alguém
me
ajuda,
socorro
Помогите,
помогите,
кто-нибудь,
помогите,
на
помощь,
Ai
meu
Deus,
socorro
chame
a
policia
Боже
мой,
помогите,
вызовите
полицию,
Socorro
o
policial
foi
esfaqueado
Помогите,
полицейского
ранили,
Alguém
em
ajuda,
ambulância
socorro
Кто-нибудь,
помогите,
скорую,
на
помощь!
Meu
percurso
só
Deus
é
que
sabe
Мой
путь
известен
только
Богу,
Por
isso
não
adianta
me
julgar
ou
condenar
Поэтому
не
тебе
меня
судить
или
осуждать,
A
minha
caminhada
é
longa
Мой
путь
долог,
Mas
pra
ti,
que
me
olhas
com
desrespeito
Но
тебе,
кто
смотрит
на
меня
с
неуважением,
Por
isso
carrego
essa
cruz,
uuh,
yeah
Вот
почему
я
несу
этот
крест,
ууу,
да.
Na
verdade
o
que
eu
deixo
é
um
simples
recado
На
самом
деле
я
оставляю
тебе
простое
послание,
Nem
precisa
uma
vida
inteira
ou
ainda
vinte
anos
Не
нужно
жить
целую
жизнь
или
даже
двадцать
лет,
Pra
vocês
verem
a
realidade
dos
fatos
Чтобы
увидеть
реальность,
Basta
apenas
olhares
pro
lado
Просто
оглянись.
Lá
estará
um
colega
meu,
faça
sol,
faça
chuva
Там
будет
мой
коллега,
в
жару
и
в
дождь,
Apena
um
polícia
em
serviço
nesta
luta
Полицейский
на
службе,
борющийся,
Pra
ajudar
quem
precisa
cumprindo
a
labuta
Чтобы
помочь
нуждающимся,
выполняя
свою
работу,
Que
sem
hesitar
cumpre
o
dever
com
toda
conduta
Который,
не
колеблясь,
выполняет
свой
долг.
Bom
dia,
boa
tarde,
boa
noite
Доброе
утро,
добрый
день,
добрый
вечер,
Depende
da
hora
que
encontrarem
está
carta
que
vou
Зависит
от
того,
когда
ты
найдешь
это
письмо,
E
se
encontraram
a
carta,
é
porque
cá
já
não
estou
А
если
ты
его
нашел,
значит
меня
здесь
уже
нет.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dama Do Bling
Attention! Feel free to leave feedback.