Dama do Bling - O Outro Lado da Lei - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dama do Bling - O Outro Lado da Lei




O Outro Lado da Lei
Обратная сторона закона
Negócios
Дела
Bom dia, boa tarde, boa noite
Доброе утро, добрый день, добрый вечер,
Depende da hora que encontrarem está carta que vou
Зависит от того, когда ты найдешь это письмо,
E se encontraram a carta é porque não estou
А если ты его нашел, значит меня здесь уже нет.
E assinei este testemunho a contar o que é que se passou
И я подписал это свидетельство, чтобы рассказать, что произошло.
Deixei ao abandono a minha esposa e três filhos
Я оставил свою жену и троих детей,
Que a vida não lhes seja uma rosa cheia de espinhos
Надеюсь, их жизнь не будет розой, полной шипов,
Que não consegam sobreviver sem o chefe de família
Что они смогут выжить без главы семьи,
E que não lhes seja retirada a casa, o terreno e a mobília
И что у них не отнимут дом, землю и мебель.
Minha história como polícia têm mais de 20 anos
Моя история в полиции насчитывает более 20 лет,
Exerci com dedicação e zelo do meu trabalho
Я выполнял свою работу с самоотверженностью и усердием,
Ser policia sempre foi o meu sonho de criança
Быть полицейским всегда было моей детской мечтой,
Brinquei se polícia e ladrão toda a minha infância
Я играл в полицейских и разбойников всё свое детство.
Fiz um curso de formação e vive momentos de alegria
Я прошел курс обучения и пережил моменты радости,
Mas também de grande tensão e de muita nostalgia
Но также и сильного напряжения и ностальгии,
E depois da formação o momento de glória
А после обучения наступил момент славы,
Vestir aquela farda não me saia da memória
Я не мог забыть чувство, когда впервые надел эту форму.
A emoção que eu senti logo no meu primeiro dia
Волнение, которое я испытал в свой первый же день,
E o olhar de orgulho de toda a minha família
И гордый взгляд всей моей семьи,
Olhar de admiração dos meus amigos e vizinhos
Восхищенные взгляды моих друзей и соседей,
Aquela sensação me acompanhou pelo caminho
Это чувство сопровождало меня на всем пути.
E com a farda veio junto a pressão do dia a dia
И вместе с формой пришло ежедневное давление,
Na vida real, senti o darma de ser policia
В реальной жизни я почувствовал бремя полицейской службы,
Ainda de madrugada posicionado na rua
Рассвет заставал меня уже на посту,
Queimado com muito sol ou molhado coma chuva
Под палящим солнцем или проливным дождем.
Passei mais de dez horas caminhando no asfalto
Я проводил больше десяти часов, патрулируя улицы,
Senti o alcatrão ferver debaixo dos meus sapatos
Я чувствовал, как асфальт плавится под моими ботинками,
Vocês não tem noção do que é trabalhar nas ruas
Ты и представить себе не можешь, что такое работать на улицах,
Chegar a casa com os pés carregados de poeria
Приходить домой с ногами, покрытыми пылью.
Meu percurso Deus é que sabe
Мой путь известен только Богу,
Por isso não adianta me julgar ou condenar
Поэтому не тебе меня судить или осуждать,
A minha caminhada é longa
Мой путь долог,
Mas pra ti que me olhas com desrespeito
Но тебе, кто смотрит на меня с неуважением,
Por isso carrego essa cruz, uuh, yeah
Вот почему я несу этот крест, ууу, да.
E neste drama, pior é a vossa ingratidão
И в этой драме хуже всего твоя неблагодарность,
De pensarem que eu vos queria passar a mão
Твои мысли о том, что я хочу тебя только обобрать,
Que queria vosso dinheiro, que não tinha coração
Что мне нужны твои деньги, что у меня нет сердца,
E ainda gritavam na rua aquele polícia é ladrão
И ты всё равно кричишь на улице, что полицейские - воры.
Ladrão? Eu, que trabalhei com zelo
Вор? Я, который работал с рвением,
Apanhei marginais, prendi bandidos em duelos
Ловил преступников, арестовывал бандитов в перестрелках,
Tenho na folha de serviços crimes resolvidos
В моем послужном списке раскрытые преступления,
Medalhas de honra, recomendações e elogios
Медали за отвагу, благодарности и похвалы.
Respeito e consideração, isso eu nunca senti
Уважения и признания я так и не почувствовал,
Nunca um parabéns pelo bom trabalho exercido
Ни разу не услышал "спасибо" за хорошо выполненную работу,
Nunca um obrigado por vos garantir a paz
Ни разу не услышал "спасибо" за то, что я гарантировал вам мир,
Nunca um valeu, senhor polícia, até mais
Ни разу не услышал "спасибо, господин полицейский, до свидания".
Nunca ninguém parou para comigo conversar
Никто никогда не останавливался, чтобы поговорить со мной,
E cruzamos várias vezes ali no mesmo lugar
Хотя мы много раз пересекались в одном и том же месте,
Nunca perguntaram se eu tinha o meu filho doente
Никто никогда не спрашивал, болен ли мой ребенок,
Se tinha dinheiro pro hospital ou porque que eu tava ausente
Есть ли у меня деньги на больницу или почему меня нет дома.
Vocês nunca imaginaram que eu, ao tirar a farda
Вы никогда не задумывались, что я, сняв форму,
Não era diferente do outro homem que trabalha
Ничем не отличаюсь от любого другого работяги,
Que sobrevivia com pouco para ajudar a sua família
Который выживает на гроши, чтобы прокормить свою семью,
Que sofria para apanhar transporte e fazia bicha
Который мучается, чтобы добраться до работы и стоит в очередях.
Também fiquei apertado em chapas e my loves
Я тоже был зажат в автобусах, милая,
Esperei o machimbombo que fazia a última volta
Я ждал последний автобус,
Muitas vezes apertado e me pisavam o
Часто меня прижимали и наступали мне на ноги,
Cheguei a acreditar que Deus testava a minha
Я уже начал верить, что Бог испытывает мою веру.
E cheguei a casa e não apanhar o jantar à mesa
И бывало, я приходил домой, а ужина на столе не было,
Sem vitaminas, o que me deixava em eram as rezas
Без витаминов, меня поддерживали только молитвы,
Colocava os joelhos no chão a cada refeição
Я становился на колени перед каждым приемом пищи,
Agradecia pelo prato de arroz e de feijão
Благодарил за тарелку риса и фасоли.
Meu percurso Deus é que sabe
Мой путь известен только Богу,
Por isso não adianta me julgar ou condenar
Поэтому не тебе меня судить или осуждать,
A minha caminhada é longa
Мой путь долог,
Mas pra ti, que me olhas com desrespeito
Но тебе, кто смотрит на меня с неуважением,
Por isso carrego essa cruz, uuh, yeah
Вот почему я несу этот крест, ууу, да.
Também me faltou dinheiro para fazer a matrícula
У меня тоже не хватало денег, чтобы оплатить школу,
O dinheiro do carile, do chá pra escola dos miúdos
Денег на тетради, на чай для детей в школу,
fiquei sem energia, tinha que arranjar carvão
У меня отключали электричество, мне приходилось искать уголь,
fiquei sem um tostão sequer para comprar o pão
У меня не было ни гроша, чтобы купить хлеба.
Nesta profissão vivemos entre a vida e a morte
В этой профессии мы живем между жизнью и смертью,
Um distintivo, uma arma faz parte do lote
Жетон и оружие - часть нашей экипировки,
E tive noites de pesadelo que a Deus eu pedi
У меня были кошмарные ночи, когда я молил Бога,
Nunca apertar o gatilho a um ser igual a mim
Чтобы мне никогда не пришлось нажимать на курок и лишать жизни того, кто такой же, как и я.
Mas contra todos os meus desejos esse dia chegou
Но, вопреки всем моим желаниям, этот день настал,
Escala pra fazer patrulha noturna me calhou
Мне выпало дежурить ночью,
Segui o mesmo trajeto, mas desta vez foi diferente
Я шел по тому же маршруту, но на этот раз все было иначе,
Parece que imaginava o que que me vinha pela frente
Как будто я предчувствовал, что меня ждет.
Dois meliantes cruzaram o meu caminho e eu senti
Два хулигана преградили мне путь, и я почувствовал,
O cheiro de criminalidade ao passarem por mim
Запах преступности, когда они проходили мимо,
Usei do meu poder e dei ordem de parada
Я воспользовался своими полномочиями и приказал им остановиться,
O silêncio mais silencioso preencheu a estrada
Гробовая тишина повисла на дороге.
E na escuridão da noite o trajeto duma faca
И в темноте ночи блеснуло лезвие ножа,
Um animal em perigo que pra se defender ataca
Животное, загнанное в угол, защищается,
Tentei me desviar, mas a manobra foi fraca
Я попытался увернуться, но неудачно,
Depois disso, eu não senti mais nada
После этого я ничего не чувствовал.
Ajudem, ajudem, alguém me ajuda, socorro
Помогите, помогите, кто-нибудь, помогите, на помощь,
Ai meu Deus, socorro chame a policia
Боже мой, помогите, вызовите полицию,
Socorro o policial foi esfaqueado
Помогите, полицейского ранили,
Alguém em ajuda, ambulância socorro
Кто-нибудь, помогите, скорую, на помощь!
Meu percurso Deus é que sabe
Мой путь известен только Богу,
Por isso não adianta me julgar ou condenar
Поэтому не тебе меня судить или осуждать,
A minha caminhada é longa
Мой путь долог,
Mas pra ti, que me olhas com desrespeito
Но тебе, кто смотрит на меня с неуважением,
Por isso carrego essa cruz, uuh, yeah
Вот почему я несу этот крест, ууу, да.
Na verdade o que eu deixo é um simples recado
На самом деле я оставляю тебе простое послание,
Nem precisa uma vida inteira ou ainda vinte anos
Не нужно жить целую жизнь или даже двадцать лет,
Pra vocês verem a realidade dos fatos
Чтобы увидеть реальность,
Basta apenas olhares pro lado
Просто оглянись.
estará um colega meu, faça sol, faça chuva
Там будет мой коллега, в жару и в дождь,
Apena um polícia em serviço nesta luta
Полицейский на службе, борющийся,
Pra ajudar quem precisa cumprindo a labuta
Чтобы помочь нуждающимся, выполняя свою работу,
Que sem hesitar cumpre o dever com toda conduta
Который, не колеблясь, выполняет свой долг.
Bom dia, boa tarde, boa noite
Доброе утро, добрый день, добрый вечер,
Depende da hora que encontrarem está carta que vou
Зависит от того, когда ты найдешь это письмо,
E se encontraram a carta, é porque não estou
А если ты его нашел, значит меня здесь уже нет.





Writer(s): Dama Do Bling


Attention! Feel free to leave feedback.