Fala: Ei ungido de Deus, ninguém pode tocar em você, pois quem tocar em você, está tocando nele, pois quem é ungido de Deus esta protegido por Ele.
Gesprochen: Hey, Gesalbter Gottes, niemand kann dich anrühren, denn wer dich anrührt, rührt Ihn an, denn wer von Gott gesalbt ist, ist durch Ihn beschützt.
REFRÃO
REFRAIN
Não adianta levantar contra os ungidos, mexer com os ungidos
Es nützt nichts, sich gegen die Gesalbten zu erheben, sich mit den Gesalbten anzulegen
É brincar com fogo quem mexer com crente ungido não é brincadeira,
Ist mit dem Feuer spielen; wer sich mit einem gesalbten Gläubigen anlegt, das ist kein Spaß,
Quem tocar no crente ungido vai com a cara na poeira,
Wer den gesalbten Gläubigen anrührt, wird mit dem Gesicht im Staub landen,
Não adianta levantar contra os ungidos, mexer com os ungidos
Es nützt nichts, sich gegen die Gesalbten zu erheben, sich mit den Gesalbten anzulegen
É brincar com fogo, quem levantar contra o povo de Deus
Ist mit dem Feuer spielen, wer sich gegen das Volk Gottes erhebt
Pode crer ó meu irmão que esta palavra é verdadeira
Glaube mir, mein Bruder, dieses Wort ist wahrhaftig
Saulo de Tarso, perseguia os ungidos era um homem atrevido veja só o que aconteceu.
Saulus von Tarsus verfolgte die Gesalbten, er war ein frecher Mann, sieh nur, was geschah.
No caminho de Damasco ele ia, uma carta ele trazia pra ofender o povo de Deus.
Auf dem Weg nach Damaskus ging er, einen Brief trug er bei sich, um das Volk Gottes zu beleidigen.
E de repente algo então aconteceu, Jesus Cristo apareceu começou lhe perguntar: Saulo, Saulo, porque você me persegue? Lhe bateu uma tremedeira ele
Und plötzlich geschah etwas, Jesus Christus erschien und begann ihn zu fragen: Saulus, Saulus, warum verfolgst du mich? Ein Zittern überkam ihn, er
Caiu e foi com a cara na poeira.
Fiel hin und landete mit dem Gesicht im Staub.
REFRÃO
REFRAIN
Israel estava sendo humilhado pelo gigante malvado, e Davi apareceu e perguntou:
Israel wurde von dem bösen Riesen gedemütigt, und David erschien und fragte:
Quem é este incircunsiso, pra tocar no povo ungido e afrontar o Deus do céu.
Wer ist dieser Unbeschnittene, dass er das gesalbte Volk anrührt und den Gott des Himmels herausfordert.
Porem Davi chamou ele pra batalha e o Deus que nunca falha por ele se pos de pé.
Doch David forderte ihn zum Kampf heraus, und der Gott, der niemals versagt, stand für ihn auf.
Davi jogou uma pedra e o gigante ele feriu e então ele caiu e foi com a cara na poeira.
David warf einen Stein und verletzte den Riesen, und dann fiel er und landete mit dem Gesicht im Staub.
REFRÃO
REFRAIN
Sambalaque mandou chamar balaão para amaldiçoar o povo que Deus escolheu.
Balak ließ Bileam rufen, um das Volk zu verfluchen, das Gott erwählt hatte.
Ele abortou a jumenta e foi andando, no caminho foi pensando no que iria falar.
Er sattelte die Eselin und machte sich auf den Weg, unterwegs dachte er darüber nach, was er sagen würde.
Subiu ao monte e abriu a sua boca, veio pra amaldiçoar mas não amaldiçou.
Er stieg auf den Berg und öffnete seinen Mund, er kam, um zu verfluchen, aber er verfluchte nicht.
Ele dizia não posso amaldiçoar este povo ungindo está
Er sagte: Ich kann dieses Volk nicht verfluchen, es ist gesalbt
E foi Deus quem consagrou
Und es war Gott, der es geweiht hat
REFRÃO Quem levantar contra o povo de Deus pode crer que esta palavra é verdadeira...
REFRAIN Wer sich gegen das Volk Gottes erhebt, kann glauben, dass dieses Wort wahrhaftig ist...