Damares - Não Toque no Ungido - translation of the lyrics into German

Não Toque no Ungido - Damarestranslation in German




Não Toque no Ungido
Rühr den Gesalbten nicht an
Ei ungido de Deus
Hey, Gesalbter Gottes
Ninguém pode tocar em você
Niemand kann dich anrühren
Pois quem tocar em você
Denn wer dich anrührt
Está tocando nele
Rührt Ihn an
Pois quem é ungido de Deus
Denn wer von Gott gesalbt ist
Está protegido por Ele
Ist durch Ihn geschützt
Não adianta levantar contra os ungidos
Es nützt nichts, sich gegen die Gesalbten zu erheben
Mexer com os ungidos é brincar com fogo
Sich mit den Gesalbten anzulegen, heißt mit dem Feuer spielen
Quem mexer com crente ungido não é brincadeira
Wer sich mit einem gesalbten Gläubigen anlegt, das ist kein Scherz
Quem tocar no crente ungido vai com a cara na poeira
Wer einen gesalbten Gläubigen anrührt, fällt mit dem Gesicht in den Staub
Não adianta levantar contra os ungidos
Es nützt nichts, sich gegen die Gesalbten zu erheben
Mexer com os ungidos é brincar com fogo
Sich mit den Gesalbten anzulegen, heißt mit dem Feuer spielen
Quem levantar contra o povo de Deus
Wer sich gegen das Volk Gottes erhebt
Pode crer, ó meu irmão que esta palavra é verdadeira
Glaub mir, o mein Bruder, dass dieses Wort wahr ist
Saulo de Tarso, perseguia os ungidos
Saulus von Tarsus verfolgte die Gesalbten
Era um homem atrevido veja o que aconteceu
Er war ein frecher Mann, sieh nur, was geschah
No caminho de Damasco ele ia
Auf dem Weg nach Damaskus ging er
Uma carta ele trazia pra ofender o povo de Deus.
Einen Brief trug er bei sich, um das Volk Gottes zu beleidigen.
E de repente algo então aconteceu
Und plötzlich geschah etwas
Jesus Cristo apareceu começou lhe perguntar:
Jesus Christus erschien und begann ihn zu fragen:
Saulo, Saulo, porque você me persegue?
Saul, Saul, warum verfolgst du mich?
Lhe bateu uma tremedeira, ele caiu
Ein Zittern überkam ihn, er fiel
E foi com a cara na poeira
Und landete mit dem Gesicht im Staub
Não adianta levantar contra os ungidos
Es nützt nichts, sich gegen die Gesalbten zu erheben
Mexer com os ungidos é brincar com fogo
Sich mit den Gesalbten anzulegen, heißt mit dem Feuer spielen
Quem mexer com crente ungido não é brincadeira
Wer sich mit einem gesalbten Gläubigen anlegt, das ist kein Scherz
Quem tocar no crente ungido vai com a cara na poeira
Wer einen gesalbten Gläubigen anrührt, fällt mit dem Gesicht in den Staub
Não adianta levantar contra os ungidos
Es nützt nichts, sich gegen die Gesalbten zu erheben
Mexer com os ungidos é brincar com fogo
Sich mit den Gesalbten anzulegen, heißt mit dem Feuer spielen
Quem levantar contra o povo de Deus
Wer sich gegen das Volk Gottes erhebt
Pode crer, ó meu irmão que esta palavra é verdadeira
Glaub mir, o mein Bruder, dass dieses Wort wahr ist
Israel estava sendo humilhado
Israel wurde gedemütigt
Pelo gigante malvado, e Davi apareceu
Von dem bösen Riesen, und David erschien
E perguntou: quem é este incircunsiso
Und fragte: Wer ist dieser Unbeschnittene
Pra tocar no povo ungido e afrontar o Deus do céu
Dass er das gesalbte Volk anrührt und den Gott des Himmels herausfordert
Porém Davi chamou ele pra batalha
Doch David forderte ihn zum Kampf heraus
E o Deus que nunca falha por ele se pos de
Und der Gott, der niemals versagt, trat für ihn ein
Davi jogou uma pedra e o gigante ele feriu
David warf einen Stein und verwundete den Riesen
E então ele caiu
Und dann fiel er
E foi com a cara na poeira
Und landete mit dem Gesicht im Staub
Não adianta levantar contra os ungidos
Es nützt nichts, sich gegen die Gesalbten zu erheben
Mexer com os ungidos é brincar com fogo
Sich mit den Gesalbten anzulegen, heißt mit dem Feuer spielen
Quem mexer com crente ungido não é brincadeira
Wer sich mit einem gesalbten Gläubigen anlegt, das ist kein Scherz
Quem tocar no crente ungido vai com a cara na poeira
Wer einen gesalbten Gläubigen anrührt, fällt mit dem Gesicht in den Staub
Não adianta levantar contra os ungidos
Es nützt nichts, sich gegen die Gesalbten zu erheben
Mexer com os ungidos é brincar com fogo
Sich mit den Gesalbten anzulegen, heißt mit dem Feuer spielen
Quem levantar contra o povo de Deus
Wer sich gegen das Volk Gottes erhebt
Pode crer, ó meu irmão que esta palavra é verdadeira
Glaub mir, o mein Bruder, dass dieses Wort wahr ist
Sambalaque mandou chamar Balaão
Balak ließ Bileam rufen
Para amaldiçoar o povo que Deus escolheu
Um das Volk zu verfluchen, das Gott erwählt hatte
Ele abortou a jumenta e foi andando
Er bestieg die Eselin und ritt los
No caminho foi pensando no que iria falar
Unterwegs dachte er darüber nach, was er sagen würde
Subiu ao monte e abriu a sua boca
Er stieg auf den Berg und öffnete seinen Mund
Foi pra amaldiçoar, mas não amaldiçou.
Er wollte verfluchen, aber er verfluchte nicht.
Ele dizia: não posso amaldiçoar
Er sagte: Ich kann nicht verfluchen
Este povo ungindo está
Dieses Volk ist gesalbt
E foi Deus quem consagrou
Und es war Gott, der es geweiht hat
Não adianta levantar contra os ungidos
Es nützt nichts, sich gegen die Gesalbten zu erheben
Mexer com os ungidos é brincar com fogo
Sich mit den Gesalbten anzulegen, heißt mit dem Feuer spielen
Quem mexer com crente ungido não é brincadeira
Wer sich mit einem gesalbten Gläubigen anlegt, das ist kein Scherz
Quem tocar no crente ungido vai com a cara na poeira
Wer einen gesalbten Gläubigen anrührt, fällt mit dem Gesicht in den Staub
Não adianta levantar contra os ungidos
Es nützt nichts, sich gegen die Gesalbten zu erheben
Mexer com os ungidos é brincar com fogo
Sich mit den Gesalbten anzulegen, heißt mit dem Feuer spielen
Quem levantar contra o povo de Deus
Wer sich gegen das Volk Gottes erhebt
Pode crer, ó meu irmão que esta palavra é verdadeira
Glaub mir, o mein Bruder, dass dieses Wort wahr ist
Não adianta levantar contra os ungidos
Es nützt nichts, sich gegen die Gesalbten zu erheben
Mexer com os ungidos é brincar com fogo
Sich mit den Gesalbten anzulegen, heißt mit dem Feuer spielen
Quem mexer com crente ungido não é brincadeira
Wer sich mit einem gesalbten Gläubigen anlegt, das ist kein Scherz
Quem tocar no crente ungido vai com a cara na poeira
Wer einen gesalbten Gläubigen anrührt, fällt mit dem Gesicht in den Staub
Não adianta levantar contra os ungidos
Es nützt nichts, sich gegen die Gesalbten zu erheben
Mexer com os ungidos é brincar com fogo
Sich mit den Gesalbten anzulegen, heißt mit dem Feuer spielen
Quem levantar contra o povo de Deus
Wer sich gegen das Volk Gottes erhebt
Pode crer, ó meu irmão que esta palavra é verdadeira
Glaub mir, o mein Bruder, dass dieses Wort wahr ist
Quem levantar contra o povo de Deus
Wer sich gegen das Volk Gottes erhebt
Pode crer, ó meu irmão
Glaub mir, o mein Bruder
Que esta palavra é verdadeira
Dass dieses Wort wahr ist





Writer(s): Ruan


Attention! Feel free to leave feedback.