Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'elisir d'amore / Act 1: "Lallarallara...Chi è mai quel matto?"
Любовный напиток / Акт 1: "Ля-ля-ля-ра...Кто этот чудак?"
La
la
ra,
la
ra,
la
la
la
la
Ля-ля-ля-ра,
ля-ра,
ля-ля-ля-ля
Chi
è
mai
quel
matto?
Кто
этот
чудак?
Traveggo,
o
è
Nemorino?
Кажется,
это
Неморино?
Così
allegro!
E
perché?
Такой
веселый!
И
почему?
Diamine!
È
dessa
Вот
те
на!
Это
она
Ma
no,
non
ci
appressiam
Нет,
не
будем
приближаться
De'
miei
sospiri
non
si
stanchi
per
ora
Пусть
пока
не
устанет
от
моих
вздохов
Tant'è,
domani
adorar
mi
dovrà
quel
cor
spietato
Как
бы
то
ни
было,
завтра
это
жестокое
сердце
будет
меня
обожать
Non
mi
guarda
neppur!
Он
даже
не
смотрит
на
меня!
Com'è
cambiato!
Как
он
изменился!
La
la
ra,
la
ra,
la
la
la
la
ra
Ля-ля-ля-ра,
ля-ра,
ля-ля-ля-ля-ра
La
la
ra,
la
ra
ra
Ля-ля-ля-ра,
ля-ра-ра
La
la
ra,
la
ra
ra
Ля-ля-ля-ра,
ля-ра-ра
La
la
ra,
la
ra,
la
la
la
la
ra
(non
so
se
è
finta
o
vera)
Ля-ля-ля-ра,
ля-ра,
ля-ля-ля-ля-ра
(не
знаю,
притворяется
он
или
нет)
La
la
ra,
la
ra
ra
(la
sua)
Ля-ля-ля-ра,
ля-ра-ра
(его)
La
la
ra,
la
ra
(giocondità)
Ля-ля-ля-ра,
ля-ра
(веселость)
La
la
ra,
la
ra,
la
la
la
ra,
la
ra
la
Ля-ля-ля-ра,
ля-ра,
ля-ля-ля-ра,
ля-ра-ля
La
la
ra,
la
ra,
la
la
la
ra,
la
ra
Ля-ля-ля-ра,
ля-ра,
ля-ля-ля-ра,
ля-ра
Finora
amor
non
sente
Пока
он
не
чувствует
любви
La
la
ra,
la
ra,
la
la
la
la
ra
Ля-ля-ля-ра,
ля-ра,
ля-ля-ля-ля-ра
La
la
ra,
la
ra
ra
Ля-ля-ля-ра,
ля-ра-ра
La
la
ra,
la
ra
ra
Ля-ля-ля-ра,
ля-ра-ра
La
la
ra,
la
ra
ra
Ля-ля-ля-ра,
ля-ра-ра
La
la
ra,
la
ra
Ля-ля-ля-ра,
ля-ра
Vuol
far
l'indifferente
Хочет
казаться
равнодушным
Finora
amor
non
sente
Пока
он
не
чувствует
любви
Vuol
far
l'indifferente!
Хочет
казаться
равнодушным!
Finora
amor
non
sente!
(Ah,
ha,
ha,
ha!)
Пока
он
не
чувствует
любви!
(Ах,
ха,
ха,
ха!)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gaetano Donizetti, Felice Romani
Attention! Feel free to leave feedback.