Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'elisir d'amore: "Una furtiva lagrima...Eccola!"
Der Liebestrank: "Eine verstohlene Träne... Da ist sie!"
Una
furtiva
lagrima
Eine
verstohlene
Träne
Negli
occhi
suoi
spuntò
Entstieg
ihren
Augen,
Quelle
festose
giovani
Jene
festlichen
Mädchen
Invidiar
sembrò
Schien
sie
zu
beneiden.
Che
più
cercando
io
vo
Was
suche
ich
noch
mehr?
Che
più
cercando
io
vo
Was
suche
ich
noch
mehr?
M'ama,
ah
si,
m'ama
Sie
liebt
mich,
ja,
sie
liebt
mich,
Lo
vedo,
lo
vedo!
Ich
sehe
es,
ich
sehe
es!
Un
solo
istante
i
palpiti
Nur
einen
Augenblick
die
Schläge
Del
suo
bel
cor
sentir
Ihres
schönen
Herzens
spüren,
I
miei
sospir
confondere
Meine
Seufzer
mit
ihren
Per
poco
a
suoi
sospir
Seufzern
für
kurze
Zeit
vermischen.
I
palpiti,
i
palpiti
sentir
Die
Schläge,
die
Schläge
spüren,
Confondere
i
miei
co'suoi
sospir
Meine
Seufzer
mit
ihren
vermischen.
Cielo,
si
può
morir!
Himmel,
man
kann
sterben!
Di
più
non
chiedo,
non
chiedo
Mehr
verlange
ich
nicht,
verlange
ich
nicht.
Oh
cielo,
si
può,
si
può
morir!
Oh
Himmel,
man
kann,
man
kann
sterben!
Di
più
non
chiedo,
non
chiedo
Mehr
verlange
ich
nicht,
verlange
ich
nicht.
Si
può
morir
Man
kann
sterben,
Si
può
morir
d'amor
Man
kann
sterben
vor
Liebe.
Oh,
qual
le
accresce
beltà
l'amor
nascente!
Oh,
wie
sehr
vermehrt
die
aufkeimende
Liebe
ihre
Schönheit!
A
far
l'indifferente
si
seguiti
così
Ich
werde
weiterhin
so
gleichgültig
tun,
Finché
non
viene
ella
a
spiegarsi
bis
sie
sich
erklärt.
Nemorino,
ebbene!
Nemorino,
nun?
Non
so
più
dove
sia
Ich
weiß
nicht
mehr,
wo
ich
bin.
Giovani
e
vecchie,
belle
e
brutte
Junge
und
alte,
schöne
und
hässliche
Frauen
Mi
voglion
per
marito
wollen
mich
zum
Mann.
A
verun
partito
appigliarmi
non
posso
Ich
kann
mich
für
keine
entscheiden.
Attendo
ancora
la
mia
felicità
Ich
warte
noch
auf
mein
Glück,
Che
è
pur
vicina
das
doch
nahe
ist.
Ah,
ci
siamo
Ah,
da
sind
wir
ja.
Io
v'odo,
Adina
Ich
höre
dich,
Adina.
Dimmi,
perché
partire?
Sag
mir,
warum
willst
du
gehen?
Perché
farti
soldato
hai
risoluto?
Warum
hast
du
beschlossen,
Soldat
zu
werden?
Perché?
Perché
ho
voluto
tentar
se
con
tal
mezzo
Warum?
Weil
ich
versuchen
wollte,
ob
ich
auf
diese
Weise
Il
mio
destino
io
potea
migliorar
mein
Schicksal
verbessern
könnte.
La
tua
persona,
la
tua
vita,
ci
è
cara
Deine
Person,
dein
Leben
ist
uns
teuer.
Io
ricomprai
il
fatale
contratto
da
Belcore
Ich
habe
den
verhängnisvollen
Vertrag
von
Belcore
zurückgekauft.
È
naturale,
opra
è
d'amore
Es
ist
natürlich,
es
ist
ein
Werk
der
Liebe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dp, Charles Roland Berry
Attention! Feel free to leave feedback.