Dame - Produkt der Umwelt - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Dame - Produkt der Umwelt




Produkt der Umwelt
Product of the Environment
Sag mir bin ich Wahnsinnig.
Tell me, am I insane?
Alles ist normal, zum mindestens bei Tageslicht.
Everything is normal, at least in the daylight.
Doch wenn die Nacht einbricht, zeigt sich mein wahres Ich.
But when the night falls, my true self emerges.
Manchmal frag ich mich ist das ein Film oder bin ich bei Akte-X,
Sometimes I wonder if this is a movie or am I on The X-Files,
Doch egal wie lang ich sitz, ich finde die Antwort nicht.
But no matter how long I sit, I can't find the answer.
Diese Tagträume vermischen sich mit der Wirklichkeit,
These daydreams mix with reality,
Ich erkenn' nicht mal den Unterschied,
I don't even recognize the difference,
Aber was ich hier erlebe ist Zirkusreif.
But what I'm experiencing here is like a circus act.
Denn ich hab Fieberschübe, in 5 Minutentakt,
Because I have fever spikes every five minutes,
Du willst wissen wie ich mich fühle,
You want to know how I feel,
Dann spring, der Zug fährt ab!
Then jump, the train is leaving!
Meine Augenringe kommen nicht,
My dark circles aren't from
Weil ich vor der Glotze sitz, das ist kein Zockerblick, nein ich bin Kopfgefickt.
Sitting in front of the TV, it's not a gamer look, no, I'm mind-fucked.
Liegt es an der Flasche Wein oder bild ich mir das ganze ein?
Is it the bottle of wine or am I imagining all of this?
Alles was ich mir Wünsche ist nur einen Tag normal zu sein.
All I wish for is just one normal day.
Dieses Leben, dieser ewige Druck, mir steht es bis zum Hals und ich geh dran kaputt,
This life, this constant pressure, I'm up to my neck in it and I'm breaking down,
Denn langsam fehlt mir die Luft, alles geht den Bach runter,
Because slowly I'm losing my breath, everything's going down the drain,
In den WC abfluss, ich hab kein Universitätsabschluss, nein ich hab Realitätsverlust!
Into the toilet bowl, I don't have a university degree, no, I have a loss of reality!
Wahnsinnig?
Insane?
Bin ich wahnsinning?
Am I insane?
Bin ich wahnsinning?
Am I insane?
Bin ich wahnsinnig?
Am I insane?
Sag mir bin ich wahnsinnig?
Tell me, am I insane?
Ich weiß es nicht.
I don't know.
Ich verliere meinen Verstand.
I'm losing my mind.
Sag mir bin ich wahnsinnig?
Tell me, am I insane?
Bin ich wahnsinnig?
Am I insane?
Bin ich wahnsinnig?
Am I insane?
Ich werd wahnsinnig.
I'm going insane.
Sag mir bin ich wahnsinnig?
Tell me, am I insane?
Ich weiß es nicht.
I don't know.
Ich fühle mich so krank, so krank.
I feel so sick, so sick.
Ist es ein Traum oder bin ich wach?
Is it a dream or am I awake?
Bis auf den kurzen Blickkontakt mit dem Barkeeper,
Except for the brief eye contact with the bartender,
Seh ich nichts mehr, selbstmitleid ertränkt in Whiskeyglas,
I don't see anything anymore, self-pity drowned in a glass of whiskey,
Sollte ich im Tiefschlaf gerade an den Geräten hängen,
If I'm in a deep sleep, hanging on machines,
Will ich nicht mehr länger leben, also tut mir den Gefallen und schaltet sie bitte ab.
I don't want to live anymore, so do me a favor and please turn them off.
Mein Leben passt in einem Tintenfass,
My life fits in an inkwell,
Erzählt auf einem karierten Blatt, ein letzter Schluck, dann ist Schicht im Schacht,
Told on a checkered sheet, one last sip, then it's curtains,
Denn ich fühl mich geknickt und schwach, mir hilft nicht mal der Griff zum Schnaps.
Because I feel broken and weak, not even reaching for the liquor helps.
Ich bin ein Produkt der Umwelt.
I am a product of the environment.
Das was ich bin, bin nicht ich, nein das habt ihr aus mir gemacht.
What I am, is not me, no, you made me this way.
Ich verliere meinen Verstand, ich baller mich weg und führ dabei Selbstgespräche.
I'm losing my mind, I'm shooting myself up and having conversations with myself.
Das alles hier hat kein Zweck, denn ich seh Gespenster wenn ich aus dem Fenster sehe.
All of this is pointless, because I see ghosts when I look out the window.
Die Menschheit und ich gehen getrennte Wege, nur mein Spiegelbild spendet mir Nähe, ich hab wirklich immsense Probleme,
Humanity and I are going our separate ways, only my reflection provides me with closeness, I have constant problems,
Obwohl ich die Medikamente doch nehme, ich schmeiß mir Anagetika, weil sie mich den Schmerz vergessen lassen.
Even though I take the medication, I throw back analgesics because they make me forget the pain.
Neben mir stapelt sich ein Berg bestehend aus Zigarretenschachteln.
Next to me a mountain of cigarette packs is piling up.
Zwischen zerbrochenden Hennessyflaschen, ausgedrückten Tablettenkapseln, werde ich dem jetzt ein Ende machen.
Between shattered Hennessy bottles and squeezed-out pill capsules, I'm going to put an end to this now.
Sag mir bin ich wahnsinnig?
Tell me, am I insane?
Bin ich wahnsinnig?
Am I insane?
Bin ich wahnsinnig?
Am I insane?
Bin ich wahnsinnig?
Am I insane?
Sag mir bin ich wahnsinnig?
Tell me, am I insane?
Ich weiß es nicht.
I don't know.
Ich verliere meinen Verstand.
I'm losing my mind.
Sag mir bin ich wahnsinnig?
Tell me, am I insane?
Bin ich wahnsinnig?
Am I insane?
Bin ich wahnsinnig?
Am I insane?
Ich werd wahnsinnig.
I'm going insane.
Sag mir bin ich wahnsinnig?
Tell me, am I insane?
Ich weiß es nicht.
I don't know.
Ich fühle mich so krank, so krank.
I feel so sick, so sick.
Ich ritze mir erinnerungen in den Unterleib, um sie nicht mehr zu vergessen und Mama es tut mir leid.
I carve memories into my lower abdomen so I don't forget them anymore and Mom, I'm sorry.
Denn dein Junge, er hat komplett den Verstand verloren.
Because your boy, he has completely lost his mind.
Es grenzt an Selbstzerstörung, jetzt sagst du es reicht?!
It borders on self-destruction, now you say it's enough?!
Nenn mir nur einen der soviel Talent hat wie ich!
Name just one person who has as much talent as I do!
Der die Grenzen durchbricht der so textet und trotzdem am Teppich bleibt.
Who breaks the boundaries, who writes lyrics like this and still stays grounded.
Ich schätze du kennst nur mich!
I guess you only know me!
Weit und breit keine Konkurrenz in sicht, ich bin vielleicht krank im Kopf,
Far and wide, no competition in sight, I may be sick in the head,
Doch immer der beste im Biz, ich muss was ändern, denn sonst ändert sich nichts.
But always the best in the biz, I have to change something, otherwise nothing will change.
Wer bringt noch Message in die Texte, wenn ich die Sentinels switch,
Who else brings messages into the lyrics when I switch the Sentinels,
Wer hat die Flows, die fetten Shows und sprengt den Channel mit Klicks?
Who has the flows, the fat shows and blows up the channel with clicks?
Was für ein Glück, ich bin zurück und rücke Rap wieder ins rechte Licht.
What luck, I'm back and putting rap back in the right light.
Ich hab zwar starke Schmerzen, in der Kehlkopfzone und meine Lungenflügel
I have severe pain in my larynx area and my lungs
Sind zwei belegte Brote.
Are two pieces of bread with something on them.
Ich leide an Depressionen, einer endogenen Psychose.
I suffer from depression, an endogenous psychosis.
Und auch die Leberzirrhose war laut Facharzt keine Fehldiagnose.
And according to the specialist, the cirrhosis of the liver wasn't a misdiagnosis either.
Sag mir bin ich wahnsinnig?
Tell me, am I insane?
Bin ich wahnsinnig?
Am I insane?
Bin ich wahnsinnig?
Am I insane?
Bin ich wahnsinnig?
Am I insane?
Sag mir bin ich wahnsinnig?
Tell me, am I insane?
Ich weiß es nicht.
I don't know.
Ich verliere meinen Verstand.
I'm losing my mind.
Sag mir bin ich wahnsinnig?
Tell me, am I insane?
Bin ich wahnsinnig?
Am I insane?
Bin ich wahnsinnig?
Am I insane?
Ich werd wahnsinnig.
I'm going insane.
Sag mir bin ich wahnsinnig?
Tell me, am I insane?
Ich weiß es nicht.
I don't know.
Ich fühle mich so krank, so krank.
I feel so sick, so sick.





Writer(s): Vincenzo Beatrice, Michael Zoettl


Attention! Feel free to leave feedback.