Lyrics and translation Damia - La veuve
La
veuve,
auprès
d'une
prison,
Вдова,
у
стен
тюрьмы
жила,
Dans
un
hangar
sombre
demeure.
В
сарае
темном
и
сыром.
Elle
ne
sort
de
sa
maison
Из
дома
бедная
брела,
Que
lorsqu'il
faut
qu'un
bandit
meure.
Лишь
только
если
шел
на
казнь
разбойник
злой,
пропащий
дом.
Dans
sa
voiture
de
gala
В
карете
пышной,
расписной,
Qu'accompagne
la
populace
Что
окружает
злой
толпой,
Elle
se
rend,
non
loin
de
là,
Она
спешит
скорей
туда,
Et,
triste,
descend
sur
la
place.
И,
вся
в
печали,
на
площадь
входит,
милый
мой.
Avec
des
airs
d'enterrement,
С
повадкой
скорбной,
похоронной,
Qu'il
gèle,
qu'il
vente
ou
qu'il
pleuve,
В
мороз,
пургу
иль
в
летний
зной,
Elle
s'habille
lentement,
Одета
медленно,
так
томно,
Les
témoins,
le
prêtre
et
la
loi
Вот
свидетели,
закон
и
поп,
Voyez,
tout
est
prêt
pour
la
noce;
Все
уж
готово
для
венца;
Chaque
objet
trouve
son
emploi:
У
каждого
здесь
свой
удел,
свой
жребий:
Ce
fourgon
noir,
c'est
le
carrosse.
Карета
черная
- свадебный
венец.
Tous
les
accessoires
y
sont:
Все
уж
на
месте,
все
уж
тут:
Les
deux
chevaux
pour
le
voyage
Два
вороных
для
скорбной,
тяжкой
ноши,
Et
le
grand
panier
plein
de
son:
И
с
сеном
ящик,
словно
спрут:
La
corbeille
de
mariage.
Корзина
свадебная,
роскошь.
Alors,
tendant
ses
longs
bras
roux,
И,
руки
рыжие
свои
простерши,
Bichonnée,
ayant
fait
peau
neuve,
Принарядившись,
в
новом
платье,
Elle
attend
son
nouvel
époux,
Встречает
мужа,
что
всех
краше,
Voici
venir
le
prétendu
Идет
с
Рокетта
жених
ряженый,
Sous
le
porche
de
la
Roquette.
Из-под
арки
тюремных
врат.
Appelant
le
mâle
attendu,
Зовет
мужчину
вожделенно,
La
veuve,
à
lui
s'offre,
coquette.
Вдова,
и
дарит
томный
взгляд.
Tandis
que
la
foule,
autour
d'eux,
Толпа,
что
собралась
вокруг,
Regarde
frissonnante
et
pâle,
Глядит,
дрожа
от
страха,
блеклая,
Dans
un
accouplement
hideux,
В
объятьях
жутких,
тянет
вдруг,
L'homme
crache
son
dernier
râle.
Мужчина
хрип
последний
свой,
последний
вздох.
Car
les
amants,
claquant
du
bec,
Ведь
их
любовь,
как
приговор,
Tués
dès
la
première
épreuve,
Смерть
с
первых
дней
им
обещала,
Ne
couchent
qu'une
fois
avec
Лишь
раз
ложатся
под
топор,
Tranquille,
sous
l'œil
du
badaud,
Спокойно,
взора
не
стыдясь,
Comme,
en
son
boudoir,
une
fille,
Что
на
нее
зеваки
кинут,
La
veuve
se
lave
à
grande
eau,
Умоет
руки,
не
боясь,
Se
dévêt
et
se
démaquille.
Оденется
и
грим
свой
смоет,
сгинет.
Impassible,
au
milieu
des
cris,
Не
дрогнет,
хоть
кричи,
хоть
вой,
Elle
retourne
dans
son
bouge,
И
в
свою
нору
бредет
устало,
De
ses
innombrables
maris
По
всем
мужьям,
толпой
родной,
Elle
porte
le
deuil
en
rouge.
В
цвет
красный
носит
траур,
сказка
небывалая.
Dans
sa
voiture
se
hissant,
В
карету
садится,
спеша,
Goule
horrible
que
l'homme
abreuve,
Упырь,
что
пьет
людские
слезы,
Elle
rentre
cuver
son
sang,
И
кровь
свою
храня,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jouy Jules, Pierre Larrieu
Attention! Feel free to leave feedback.