Lyrics and translation Damia - La veuve
La
veuve,
auprès
d'une
prison,
Вдова
при
тюрьме,
Dans
un
hangar
sombre
demeure.
в
темном
сарае
пребывает.
Elle
ne
sort
de
sa
maison
Она
никогда
не
выходит
из
своего
дома
Que
lorsqu'il
faut
qu'un
bandit
meure.
Только
тогда,
когда
бандиту
нужно
умереть.
Dans
sa
voiture
de
gala
В
своей
парадной
машине
Qu'accompagne
la
populace
Что
сопровождает
население
Elle
se
rend,
non
loin
de
là,
Она
идет,
недалеко
отсюда,
Et,
triste,
descend
sur
la
place.
и,
грустная,
спускается
на
площадь.
Avec
des
airs
d'enterrement,
С
похоронной
атмосферой,
Qu'il
gèle,
qu'il
vente
ou
qu'il
pleuve,
будь
то
мороз,
жара
или
дождь,
Elle
s'habille
lentement,
она,
вдова,
медленно
одевается
Les
témoins,
le
prêtre
et
la
loi
Свидетели,
священник
и
закон
Voyez,
tout
est
prêt
pour
la
noce;
видите,
все
готово
к
свадьбе;
Chaque
objet
trouve
son
emploi:
Каждый
объект
находит
свое
применение:
Ce
fourgon
noir,
c'est
le
carrosse.
Этот
черный
фургон
- карета.
Tous
les
accessoires
y
sont:
Там
есть
все
аксессуары:
Les
deux
chevaux
pour
le
voyage
Две
лошади
для
поездки
Et
le
grand
panier
plein
de
son:
И
большая
корзина,
полная
его:
La
corbeille
de
mariage.
Свадебная
корзина.
Alors,
tendant
ses
longs
bras
roux,
Итак,
протягивая
свои
длинные
рыжие
руки,
Bichonnée,
ayant
fait
peau
neuve,
накрашенная,
обновившая
свою
кожу,
Elle
attend
son
nouvel
époux,
она
ждет
своего
нового
мужа,
Voici
venir
le
prétendu
Вот
идет
предполагаемый
Sous
le
porche
de
la
Roquette.
Под
крыльцом
ракеты.
Appelant
le
mâle
attendu,
Вызывая
ожидаемого
мужчину,
La
veuve,
à
lui
s'offre,
coquette.
вдова
кокетливо
предлагает
ему
себя.
Tandis
que
la
foule,
autour
d'eux,
В
то
время
как
толпа
вокруг
них
Regarde
frissonnante
et
pâle,
смотрит
на
дрожащего
и
Бледного,
Dans
un
accouplement
hideux,
в
отвратительном
совокуплении,
L'homme
crache
son
dernier
râle.
мужчина
издает
свой
последний
хрип.
Car
les
amants,
claquant
du
bec,
Потому
что
влюбленные,
щелкающие
клювами,
Tués
dès
la
première
épreuve,
убитые
при
первом
испытании,
Ne
couchent
qu'une
fois
avec
спят
только
один
раз
с
Tranquille,
sous
l'œil
du
badaud,
Тихо,
под
пристальным
взглядом
зевак,
Comme,
en
son
boudoir,
une
fille,
как
в
своем
будуаре
девушка,
La
veuve
se
lave
à
grande
eau,
вдова
моется
в
большой
воде,
Se
dévêt
et
se
démaquille.
раздевается
и
снимает
макияж.
Impassible,
au
milieu
des
cris,
Невозмутимая,
среди
криков,
Elle
retourne
dans
son
bouge,
она
возвращается
в
свое
движение,
De
ses
innombrables
maris
от
своих
бесчисленных
мужей
Elle
porte
le
deuil
en
rouge.
Она
носит
траур
в
красном
цвете.
Dans
sa
voiture
se
hissant,
В
своей
подъезжающей
машине,
Goule
horrible
que
l'homme
abreuve,
ужасный
упырь,
которого
напоил
мужчина,
Elle
rentre
cuver
son
sang,
она
возвращается
домой,
чтобы
выпить
его
кровь,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jouy Jules, Pierre Larrieu
Attention! Feel free to leave feedback.