Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sombre dimanche
Trauriger Sonntag
Sombre
dimanche,
les
bras
tout
chargés
de
fleurs
Trauriger
Sonntag,
die
Arme
voller
Blumen
Je
suis
entré
dans
notre
chambre,
le
cœur
las
Betrat
ich
unser
Zimmer
mit
müdem
Herzen
Car
je
savais
déjà
que
tu
ne
viendrais
pas
Denn
ich
wusste
schon,
dass
du
nicht
kommen
würdest
Et
j'ai
chanté
des
mots
d'amour
et
de
douleur
Und
ich
sang
Worte
der
Liebe
und
des
Schmerzes
Je
suis
resté
tout
seul
et
j'ai
pleuré
tout
bas
Ich
blieb
ganz
allein
und
weinte
leis'
En
écoutant
hurler
la
plainte
des
frimas
Während
ich
dem
Heulen
der
Winterkälte
lauschte
Sombre
dimanche
Trauriger
Sonntag
Je
mourrai
un
dimanche
où
j'aurai
trop
souffert
Ich
werde
an
einem
Sonntag
sterben,
an
dem
ich
zu
sehr
gelitten
habe
Alors
tu
reviendras
mais
je
serai
parti
Dann
wirst
du
wiederkehren,
doch
ich
werde
fort
sein
Des
cierges
brûleront
comme
un
ardent
espoir
Kerzen
werden
brennen
wie
eine
glühende
Hoffnung
Et
pour
toi,
sans
effort,
mes
yeux
seront
ouverts
Und
für
dich,
ohne
Mühe,
werden
meine
Augen
offen
sein
N'aie
pas
peur
mon
amour
s'ils
ne
peuvent
te
voir
Hab
keine
Angst,
mein
Liebster,
wenn
sie
dich
nicht
sehen
können
Ils
te
diront
que
je
t'aimais
plus
que
ma
vie
Sie
werden
dir
sagen,
dass
ich
dich
mehr
liebte
als
mein
Leben
Sombre
dimanche
Trauriger
Sonntag
N'aie
pas
de
mes
yeux
s'ils
ne
peuvent
te
voir
Hab
keine
Angst,
mein
Liebster,
wenn
sie
dich
nicht
sehen
können
Ils
te
diront
que
je
t'aimais
plus
que
ma
vie
Sie
werden
dir
sagen,
dass
ich
dich
mehr
liebte
als
mein
Leben
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Javor Laszlo, Seres Rezso, Francois Eugene Gonda, Jean Mareze, Seres Rezso
Adaptation De Jean Mareze
Attention! Feel free to leave feedback.