Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doing
E,
doing
speed,
doing
cocaine
E
nehmen,
Speed
nehmen,
Kokain
nehmen
Mix
it
with
alcohol
and
go
insane
Misch
es
mit
Alkohol
und
dreh
durch
In
the
morning
the
edge
of
the
knife
Am
Morgen
auf
Messers
Schneide
Where
the
hell
is
the
bright
side
of
life?
Wo
zum
Teufel
ist
die
Sonnenseite
des
Lebens?
It's
a
farcical
high
for
a
few
hours
Es
ist
ein
absurder
Rausch
für
ein
paar
Stunden
Then
you're
blind
and
you
can't
see
the
bright
flowers
Dann
bist
du
blind
und
kannst
die
leuchtenden
Blumen
nicht
sehen
For
the
light
of
a
child
and
the
glee
Für
das
Leuchten
eines
Kindes
und
die
Freude
If
you
splurge
then
the
law
you'll
agree
Wenn
du
es
übertreibst
- da
wirst
du
zustimmen
-
Turns
you
into
a
shell
of
what
you
used
to
be
Verwandelt
es
dich
in
eine
Hülle
dessen,
was
du
mal
warst
All
the
weeks
you're
living
in
a
fantasy
Die
ganzen
Wochen
lebst
du
in
einer
Fantasie
Fantasise
about
the
party
to
come
Fantasierst
über
die
Party,
die
kommt
Then
your
day-life
just
doesn't
seem
fun
Dann
scheint
dein
Alltagsleben
einfach
keinen
Spaß
zu
machen
I'm
not
telling
you
how
to
do
your
thing
Ich
sage
dir
nicht,
wie
du
dein
Ding
machen
sollst
I'm
just
laying
down
some
facts
about
indulging
Ich
lege
nur
ein
paar
Fakten
über
den
Exzess
dar
How
the
shit
going
'round
can
become
Wie
der
Scheiß,
der
rumgeht,
werden
kann
Your
controller,
your
dictator,
your
one
Dein
Kontrolleur,
dein
Diktator,
dein
Ein
und
Alles
I'm
giving
it
up
I
swear
in
the
New
Year.
Ich
geb's
auf,
ich
schwör's,
im
neuen
Jahr.
No
more
of
that
for
me,
you'll
see...
Nichts
mehr
davon
für
mich,
du
wirst
sehen...
I'm
going
to
be
going
straight
I
can't
wait
Ich
werde
clean
sein,
ich
kann's
kaum
erwarten
Until
this
year
is
gone,
party
on.
Bis
dieses
Jahr
vorbei
ist,
feier
weiter.
Coming
down
on
the
ground
in
a
small
house
Runterkommen
am
Boden
in
einem
kleinen
Haus
You're
a
man
but
you
feel
like
a
small
mouse
Du
bist
ein
Mann,
aber
fühlst
dich
wie
eine
kleine
Maus
Not
so
long
ago
you
felt
like
a
king
Vor
nicht
allzu
langer
Zeit
hast
du
dich
wie
ein
König
gefühlt
Someone
give
me
psychiatrist
a
ring
Jemand,
ruf
mir
einen
Psychiater
an
We'll
have
no
bread
and
feel
feckin'
brain-dead
Wir
werden
keine
Kohle
haben
und
uns
verdammt
hirntot
fühlen
All
alone
in
a
room
full
of
E-heads
Ganz
allein
in
einem
Raum
voller
E-Köpfe
Feel
so
hollow
and
sickingly
and
worthless
Fühle
mich
so
hohl,
übel
und
wertlos
There's
no
cure
in
the
mosques
or
the
churches
Es
gibt
keine
Heilung
in
den
Moscheen
oder
den
Kirchen
I
met
strangers
who
barely
six
hours
ago
Ich
traf
Fremde,
die
vor
kaum
sechs
Stunden
Were
the
best
friends
I
thought
I'd
ever
know
Die
besten
Freunde
waren,
von
denen
ich
dachte,
dass
ich
sie
je
kennen
würde
Now
they're
strangers
again
'cos
I'm
down
Jetzt
sind
sie
wieder
Fremde,
weil
ich
unten
bin
And
I
won't
say
'hello'
if
I
see
them
in
town
Und
ich
werde
nicht
'Hallo'
sagen,
wenn
ich
sie
in
der
Stadt
sehe
I'm
giving
it
up
I
swear
in
the
New
Year.
Ich
geb's
auf,
ich
schwör's,
im
neuen
Jahr.
No
more
of
that
for
me,
you'll
see...
Nichts
mehr
davon
für
mich,
du
wirst
sehen...
I'm
going
to
be
going
straight
I
can't
wait
Ich
werde
clean
sein,
ich
kann's
kaum
erwarten
Until
this
year
is
gone,
party
on.
Bis
dieses
Jahr
vorbei
ist,
feier
weiter.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Damien Dempsey
Album
Shots
date of release
27-06-2006
Attention! Feel free to leave feedback.