Damien Dempsey - The Foggy Dew - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Damien Dempsey - The Foggy Dew




As down the glen one Easter morn to a city fair rode I
Однажды пасхальным утром я ехал по долине на городскую ярмарку.
There Armed lines of marching men in squadrons passed me by
Там вооруженные ряды марширующих эскадронов прошли мимо меня.
No fife did hum nor battle drum did sound it's dread tatoo But the Angelus bell o'er the Liffey swell rang out through the foggy dew
Ни Дудка не гудела, ни боевой барабан не звучал, это ужасная татуировка, но Колокол ангела над зыбью Лиффи раздавался сквозь туманную росу.
Right proudly high over Dublin town, they flung out the flag of war
Прямо над Дублином гордо подняли флаг войны.
'Twas better to die 'neath an Irish sky than at Suvla or Sud El Bar
Лучше умереть под ирландским небом, чем в Сувле или суд-Эль-баре.
And from the plains of Royal Meath strong men came hurrying through
И с равнин Королевского Мита спешили сильные люди.
While Britannia's huns with their long range guns sailed in through the foggy dew
В то время как британские гунны со своими дальнобойными пушками плыли сквозь туманную росу
'Twas England bade our Wild Geese go that small Nations might be free
Это Англия велела нашим диким гусям уйти, чтобы маленькие народы могли быть свободны.
But their lonely graves are by Suvla's waves or the fringe of the great
Но их одинокие могилы у волн Сувлы или на краю Великой
North Sea O, had they died by Pearse's side, or had fought with Cathal Brugha
Северное море о, погибли ли они на стороне пирса или сражались с Каталом Бругой?
Their names we'd keep where the Fenians sleep, 'neath the shroud of the foggy dew
Их имена мы сохраним там, где спят Фенианы, под покровом туманной росы.
But the bravest fell and the requiem bell rang mournfully and clear
Но храбрейшие пали, и заупокойный колокол зазвонил печально и ясно.
For those who died that watertide in the springtime of the year
Для тех, кто умер в тот весенний прилив.
The world did gaze with deep amaze at those fearless men, but few.
Мир смотрел с глубоким изумлением на этих бесстрашных людей, но их было немного.
Who bore the fight that Freedom's light might shine through the foggy dew.
Кто вынес битву, чтобы свет свободы мог сиять сквозь туманную росу.
Ah, back through the glen I rode again and my heart with grief was sore
Ах, я снова ехал через долину, и мое сердце болело от горя.
For I parted then with valiant men whom I never shall see more
Я расстался тогда с храбрыми людьми, которых больше никогда не увижу.
But to and fro in my dreams I go and I'd kneel and pray for you
Но я хожу туда сюда в своих снах и я бы встал на колени и помолился за тебя
For slavery fled, O glorious dead, when you fell in the foggy dew
Ибо рабство бежало, о славный мертвец, когда ты упал в туманную росу.





Writer(s): John Mcloughlin, Damien Dempsey, Eamonn De Barra, DP


Attention! Feel free to leave feedback.