Lyrics and translation Damien Lauretta - Calle Verdi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qué
ocurrió
en
la
calle
Verdi?
Что
случилось
на
улице
Верди?
Tu
penses
à
quoi
quand
je
suis
acquis
О
чём
ты
думаешь,
когда
я
твой?
Sentiment
que
siento,
si!
Чувство,
которое
я
испытываю,
да!
Pas
très
castellano,
no...
Не
очень
по-испански,
нет...
Qué
ocurrió
en
la
calle
Verdi?
Что
случилось
на
улице
Верди?
Je
suis
à
toi
mais
toi
plus
ici
Я
твой,
но
тебя
здесь
больше
нет.
Sentiment
que
siento,
si!
Чувство,
которое
я
испытываю,
да!
Pas
très
castellano.
Не
очень
по-испански.
Qué
ocurrió
en
la
calle
Verdi?
Что
случилось
на
улице
Верди?
Tu
penses
à
quoi
quand
je
suis
acquis
О
чём
ты
думаешь,
когда
я
твой?
Sentiment
que
siento,
si!
Чувство,
которое
я
испытываю,
да!
Pas
très
castellano,
no...
Не
очень
по-испански,
нет...
Qué
ocurrió
en
la
calle
Verdi?
Что
случилось
на
улице
Верди?
Je
suis
à
toi
mais
toi
plus
ici
Я
твой,
но
тебя
здесь
больше
нет.
Sentiment
que
siento,
si!
Чувство,
которое
я
испытываю,
да!
Pas
très
castellano.
Не
очень
по-испански.
Pas
très
castellano.
Не
очень
по-испански.
Qué
ocurrió
en
la
calle
Verdi?
Что
случилось
на
улице
Верди?
Tu
penses
à
quoi
quand
je
suis
acquis
О
чём
ты
думаешь,
когда
я
твой?
Sentiment
que
siento,
si!
Чувство,
которое
я
испытываю,
да!
Pas
très
castellano,
no...
Не
очень
по-испански,
нет...
Qué
ocurrió
en
la
calle
Verdi?
Что
случилось
на
улице
Верди?
Je
suis
à
toi
mais
toi
plus
ici
Я
твой,
но
тебя
здесь
больше
нет.
Sentiment
que
siento,
si!
Чувство,
которое
я
испытываю,
да!
Pas
très
castellano.
Не
очень
по-испански.
Tu
m′avais
lancé
des
invits
Ты
завлекала
меня
Sur
la
plage
au
milieu
de
la
transe
На
пляже,
посреди
транса,
Une
proposition
illicite
Запретное
предложение,
Une
invitation
en
substance
Приглашение,
по
сути.
Il
y
avait
beaucoup
de
musique
Было
много
музыки,
Un
ciel
au
milieu
de
ta
chambre
Небо
посреди
твоей
комнаты.
Je
n'retrouve
plus
où
tu
habites
Я
больше
не
помню,
где
ты
живешь,
Juste
la
rue
où
les
nuits
tremblent
Только
улицу,
где
дрожит
ночь.
Qué
ocurrió
en
la
calle
Verdi?
Что
случилось
на
улице
Верди?
Tu
penses
à
quoi
quand
je
suis
acquis
О
чём
ты
думаешь,
когда
я
твой?
Sentiment
que
siento,
si!
Чувство,
которое
я
испытываю,
да!
Pas
très
castellano,
no...
Не
очень
по-испански,
нет...
Qué
ocurrió
en
la
calle
Verdi?
Что
случилось
на
улице
Верди?
Je
suis
à
toi
mais
toi
plus
ici
Я
твой,
но
тебя
здесь
больше
нет.
Sentiment
que
siento,
si!
Чувство,
которое
я
испытываю,
да!
Pas
très
castellano.
Не
очень
по-испански.
Qué
ocurrió
en
la
calle
Verdi?
Что
случилось
на
улице
Верди?
Tu
penses
à
quoi
quand
je
suis
acquis
О
чём
ты
думаешь,
когда
я
твой?
Sentiment
que
siento,
si!
Чувство,
которое
я
испытываю,
да!
Pas
très
castellano,
no...
Не
очень
по-испански,
нет...
Qué
ocurrió
en
la
calle
Verdi?
Что
случилось
на
улице
Верди?
Je
suis
à
toi
mais
toi
plus
ici
Я
твой,
но
тебя
здесь
больше
нет.
Sentiment
que
siento,
si!
Чувство,
которое
я
испытываю,
да!
Pas
très
castellano.
Не
очень
по-испански.
Pas
très
castellano.
Не
очень
по-испански.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francois Welgryn, Damien Lauretta, William David Rousseau, Theo Paul Grasset
Attention! Feel free to leave feedback.