Lyrics and translation Damso - Humains (Bonus Track)
Humains (Bonus Track)
Люди (Бонус трек)
Olalala,
olalalala
Олалала,
олалалала
Vil
à
temps,
violentant,
fin
méchant,
président,
tout
un
temps
Подлый
вовремя,
насилующий,
конченый
злодей,
президент,
целую
эпоху
Billets,
pan,
violettant,
vol-au-vent,
survolant
livraison
Билеты,
бах,
насилуя,
пирожки,
пролетая,
доставка
Gilet
blanc
tacheté
d'sang,
caché
dans
casier
d'adolescent
Белый
жилет,
запятнанный
кровью,
спрятан
в
шкафчике
подростка
Cardigan,
Louis
Vuitton
pour
deux
francs,
montant
d'fabrication
Кардиган,
Louis
Vuitton
за
два
франка,
цена
производства
Prisonnier
isolé
réveillé
par
biais
de
chiffonnier
Изолированный
заключенный,
разбуженный
тряпками
Salarié
sous-payé,
avarié,
soudoyé,
suicidé
Работник,
недоплаченный,
испорченный,
подкупленный,
самоубийца
Lampadaire
sans
lumière
éclaire
SDF
et
bandoulière
Фонарный
столб
без
света
освещает
бомжа
и
сумку
Antipode
de
la
mort
d'handicos
peu
glamour,
visionnaire
Антипод
смерти
инвалидов
не
гламурен,
визионер
Tatouages
insensés,
cafouillages
de
pensées
tout
l'été
Бессмысленные
татуировки,
беспорядочные
мысли
все
лето
Dénudé
pour
du
blé,
trémoussé
sous
l'effet
de
la
C
Раздетая
за
деньги,
дрожащая
под
действием
кокаина
Policier
étranger
dérangé
pour
c'qu'il
est,
peau
foncée
Иностранный
полицейский,
потревоженный
за
то,
что
он
есть,
темная
кожа
Odyssée
mystifiée,
Colisée
réparé,
offensé
(Dems)
Мистифицированная
одиссея,
отремонтированный
Колизей,
оскорбленный
(Dems)
Qui
sont-ils
quand
ils
n'ont
jamais
vraiment
été?
Кто
они,
если
они
никогда
не
были
по-настоящему?
Personne
n'a
déjà
rêvé
de
naître
Никто
никогда
не
мечтал
родиться
Perdu
dans
le
berceau,
je
n'ai
pas
cessé
de
naître
Потерянный
в
колыбели,
я
не
переставал
рождаться
J'ai
couru
dans
mon
cerveau
jusqu'au
fond
de
mon
être
Я
бежал
в
своем
мозгу
до
глубины
своего
существа
J'ai
trouvé
loin
d'mes
vaisseaux
tout
c'qui
faisait
mon
être
Я
нашел
вдали
от
своих
кораблей
все,
что
составляло
мое
существо
(Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah)
(Да,
да,
да,
да,
да)
Personne
n'a
déjà
rêvé
de
naître
Никто
никогда
не
мечтал
родиться
Perdu
dans
le
berceau,
je
n'ai
pas
cessé
de
naître
Потерянный
в
колыбели,
я
не
переставал
рождаться
J'ai
couru
dans
mon
cerveau
jusqu'au
fond
de
mon
être
Я
бежал
в
своем
мозгу
до
глубины
своего
существа
J'ai
trouvé
loin
d'mes
vaisseaux
tout
c'qui
faisait
mon
être
Я
нашел
вдали
от
своих
кораблей
все,
что
составляло
мое
существо
(Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah)
(Да,
да,
да,
да,
да)
De
la
gériatrie
à
la
maternité,
des
félicités
aux
RIP
От
гериатрии
до
родильного
отделения,
от
поздравлений
до
RIP
On
fait
tout
d'avance
parce
qu'il
n'y
a
pas
d'replay
Мы
делаем
все
заранее,
потому
что
нет
повтора
Tout
peut
s'arrêter
Все
может
остановиться
Les
deux
barres
parallèles
sont
des
carrés
dans
la
réalité
Две
параллельные
линии
- это
квадраты
в
реальности
Toujours
pas
niqué
car
toujours
paniqué
Все
еще
не
трахался,
потому
что
все
еще
паникую
Vie,
mort,
mensonge
et
vérité
Жизнь,
смерть,
ложь
и
правда
Une
infinité
de
fins
ou
une
fin
à
une
infinité
Бесконечность
концов
или
конец
бесконечности
Déguisé
en
être
humain
pour
un
semblant
d'humanité
Переодетый
в
человека
для
видимости
человечности
Charnelles
sont
les
générosités
pour
hypnotiser
les
gens
Плотские
удовольствия
- это
щедрость,
чтобы
гипнотизировать
людей
Pendant
qu'mendiants
immigrés
s'mettent
à
copiner
des
clans
Пока
иммигранты-нищие
начинают
дружить
с
кланами
S'mettent
à
cotiser
des
camps
où
sont
entassés
des
gens
Начинают
скидываться
на
лагеря,
где
люди
битком
J'crois
qu'le
plus
intelligent
s'rait
d'avouer
qu'on
est
cons
Я
думаю,
что
самое
умное
- это
признать,
что
мы
тупые
Serait
d'avouer
qu'on
est
blancs,
noirs
ou
quel
que
soit
le
ton
Признать,
что
мы
белые,
черные
или
какого
бы
то
ни
было
цвета
Voir
ce
que
nous
laisse
le
temps,
croire
en
nous
mais
sans
le
"en"
Увидеть,
что
нам
оставляет
время,
верить
в
нас,
но
без
"в"
Car
qui
sommes
nous
vraiment
quand
on
l'est
pas
vraiment?
Ведь
кто
мы
на
самом
деле,
когда
мы
не
совсем?
Personne
n'a
déjà
rêvé
de
naître
Никто
никогда
не
мечтал
родиться
Perdu
dans
le
berceau,
je
n'ai
pas
cessé
de
naître
Потерянный
в
колыбели,
я
не
переставал
рождаться
J'ai
couru
dans
mon
cerveau
jusqu'au
fond
de
mon
être
Я
бежал
в
своем
мозгу
до
глубины
своего
существа
J'ai
trouvé
loin
d'mes
vaisseaux
tout
c'qui
faisait
mon
être
Я
нашел
вдали
от
своих
кораблей
все,
что
составляло
мое
существо
(Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah)
(Да,
да,
да,
да,
да)
Personne
n'a
déjà
rêvé
de
naître
Никто
никогда
не
мечтал
родиться
Perdu
dans
le
berceau,
je
n'ai
pas
cessé
de
naître
Потерянный
в
колыбели,
я
не
переставал
рождаться
J'ai
couru
dans
mon
cerveau
jusqu'au
fond
de
mon
être
Я
бежал
в
своем
мозгу
до
глубины
своего
существа
J'ai
trouvé
loin
d'mes
vaisseaux
tout
c'qui
faisait
mon
être
Я
нашел
вдали
от
своих
кораблей
все,
что
составляло
мое
существо
(Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah)
(Да,
да,
да,
да,
да)
Humain,
j'suis
plus
trop
humain
Человек,
я
больше
не
совсем
человек
Mais
plus
que
humain
quand
j'vois
l'humain
Но
больше,
чем
человек,
когда
я
вижу
человека
Puis
soudain,
plus
rien,
y
a
plus
trop
d'humains,
que
des
terriens
И
вдруг,
ничего,
больше
нет
людей,
только
земляне
Sur
un
grand
terrain,
qui
s'aiment,
qui
s'tuent,
На
большой
земле,
которые
любят
друг
друга,
которые
убивают
друг
друга,
qui
s'saignent
pour
rien,
comme
un
chérubin
которые
истекают
кровью
из-за
пустяков,
как
херувим
La
seule
voie
que
j'suivrai,
c'est
celle
de
mes
cordes
vocales
Единственный
путь,
по
которому
я
пойду,
- это
путь
моих
голосовых
связок
Quand
on
meurt,
on
n'fait
pas
appel,
la
vie
a
ses
failles
Когда
мы
умираем,
мы
не
звоним,
у
жизни
есть
свои
недостатки
Factures,
courriers
et
rappels
poussent
à
faire
du
sale
Счета,
письма
и
напоминания
подталкивают
к
грязным
делам
Ils
ne
se
veulent
pas
du
bien,
l'humain
s'fait
du
mal
Они
не
желают
друг
другу
добра,
человек
причиняет
себе
боль
Pour
être
ensemble,
devons-nous
vivre
séparément?
Чтобы
быть
вместе,
должны
ли
мы
жить
раздельно?
J'crois
que
dans
l'ensemble,
c'est
plus
facile
quand
on
se
ment
Я
думаю,
что
в
целом,
это
легче,
когда
мы
лжем
друг
другу
Y
a
des
gens
comme
moi
qui
n'savent
plus
trop
ce
qu'ils
sont
Есть
люди,
подобные
мне,
которые
больше
не
знают,
кто
они
Qui
s'posent
la
question
Которые
задаются
вопросом
Mais
qui
suis-je
vraiment
quand
j'ne
suis
plus
vraiment?
Но
кто
я
на
самом
деле,
когда
я
больше
не
я?
Personne
n'a
déjà
rêvé
de
naître
Никто
никогда
не
мечтал
родиться
Perdu
dans
le
berceau,
je
n'ai
pas
cessé
de
naître
Потерянный
в
колыбели,
я
не
переставал
рождаться
J'ai
couru
dans
mon
cerveau
jusqu'au
fond
de
mon
être
Я
бежал
в
своем
мозгу
до
глубины
своего
существа
J'ai
trouvé
loin
d'mes
vaisseaux
tout
c'qui
faisait
mon
être
Я
нашел
вдали
от
своих
кораблей
все,
что
составляло
мое
существо
(Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah)
(Да,
да,
да,
да,
да)
Personne
n'a
déjà
rêvé
de
naître
Никто
никогда
не
мечтал
родиться
Perdu
dans
le
berceau,
je
n'ai
pas
cessé
de
naître
Потерянный
в
колыбели,
я
не
переставал
рождаться
J'ai
couru
dans
mon
cerveau
jusqu'au
fond
de
mon
être
Я
бежал
в
своем
мозгу
до
глубины
своего
существа
J'ai
trouvé
loin
d'mes
vaisseaux
tout
c'qui
faisait
mon
être
Я
нашел
вдали
от
своих
кораблей
все,
что
составляло
мое
существо
(Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah)
(Да,
да,
да,
да,
да)
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Да,
да,
да,
да,
да
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Да,
да,
да,
да,
да
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.