Dan Ar Braz - La route vers l'ouest - translation of the lyrics into German

La route vers l'ouest - Dan Ar Braztranslation in German




La route vers l'ouest
Der Weg nach Westen
Nimporte que j aille
Egal, wohin ich gehe,
A l'autre bout du rail
am anderen Ende der Schiene,
Mes rêves me transportent
meine Träume tragen mich,
Quand la nuit m'emporte
wenn die Nacht mich mitnimmt.
Quoique les jours me prennent
Was auch immer die Tage mir nehmen,
Et que le temps m'apprenne
und was auch immer die Zeit mich lehrt,
Comme si j avais des ailes
als hätte ich Flügel,
Ou que la vie m'appelle
oder als ob das Leben mich ruft,
Toutes les mers, les ponts, les rivières,
alle Meere, Brücken, Flüsse,
Vents et frontières
Winde und Grenzen
Me portent vers l'ouest
tragen mich nach Westen.
Chaque fois que je perd
Jedes Mal, wenn ich
Le nord, mes repères
den Norden, meine Orientierung verliere,
Je viens retrouver la force d'oublier
finde ich die Kraft zu vergessen.
Cette pluie la, les tourments, la mer, les differents
Dieser Regen dort, die Qualen, das Meer, die Streitigkeiten,
Les chasse en un instant
vertreibt sie im Nu.
La grisaille,...
Das Grau...
Même que j 'aille,
Egal, wo ich bin,
Mon enfance me tenaille,
meine Kindheit packt mich,
Comme une vague à l'âme
wie eine Welle der Wehmut,
Qu'aucun vent ne calme
die kein Wind beruhigt.
Elle me hante, et me suit
Sie verfolgt mich und folgt mir,
Elle me redonne aussi
sie gibt mir aber auch
Le courage d'avancer
den Mut weiterzugehen,
Plus loin que les marées
weiter als die Gezeiten.
Je sais que partout
Ich weiß, dass ich überall,
Je sens que loin de vous
ich spüre, dass fern von euch,
Ces gens humbles et droits
diesen bescheidenen und aufrechten Menschen,
Qui viaient bas
die dort drüben lebten,
J'aurai l'air d'être ailleurs
ich den Eindruck erwecken werde, woanders zu sein,
Perdu à l'intérieur
verloren im Inneren,
Sans la route qui mène
ohne den Weg, der
Vers terre qui est mienne
zu dem Land führt, das mir gehört.





Writer(s): Clarisse Lavanant, Dan Ar Bras


Attention! Feel free to leave feedback.