Dan Ar Braz - La blanche Hermine (Live) - translation of the lyrics into German

La blanche Hermine (Live) - Dan Ar Braztranslation in German




La blanche Hermine (Live)
Die weiße Hermelin (Live)
J'ai rencontré ce matin
Ich traf heute Morgen
Devant la haie de mon champ
Vor der Hecke meines Feldes
Une troupe de marins
Eine Gruppe von Matrosen
D'ouvriers, de paysans
Von Arbeitern, von Bauern
allez-vous camarades
Wo geht ihr hin, Kameraden
Avec vos fusils chargés?
Mit euren geladenen Gewehren?
Nous tendrons des embuscades
Wir werden Hinterhalte legen
Viens rejoindre notre armée
Komm und schließ dich unserer Armee an
La voilà la blanche hermine
Da ist sie, die weiße Hermelin
Vivent la mouette et l'ajonc
Es lebe die Möwe und der Stechginster
La voilà la blanche hermine
Da ist sie, die weiße Hermelin
Vivent Fougères et Clisson
Es leben Fougères und Clisson
allez-vous camarades
Wo geht ihr hin, Kameraden
Avec vos fusils chargés?
Mit euren geladenen Gewehren?
Nous tendrons des embuscades
Wir werden Hinterhalte legen
Viens rejoindre notre armée
Komm und schließ dich unserer Armee an
Ma mie dit que c'est folie
Meine Liebste sagt, es ist Wahnsinn
D'aller faire la guerre aux Francs
In den Krieg gegen die Franken zu ziehen
Je dis que c'est folie
Ich sage, es ist Wahnsinn
D'être enchaînés plus longtemps
Länger angekettet zu sein
La voilà la blanche hermine
Da ist sie, die weiße Hermelin
Vivent la mouette et l'ajonc
Es lebe die Möwe und der Stechginster
La voilà la blanche hermine
Da ist sie, die weiße Hermelin
Vivent Fougères et Clisson
Es leben Fougères und Clisson
Ma mie dit que c'est folie
Meine Liebste sagt, es ist Wahnsinn
D'aller faire la guerre aux Francs
In den Krieg gegen die Franken zu ziehen
Je dis que c'est folie
Ich sage, es ist Wahnsinn
D'être enchaînés plus longtemps
Länger angekettet zu sein
Elle aura bien de la peine
Sie wird es schwer haben
Pour élever les enfants
Die Kinder großzuziehen
Elle aura bien de la peine
Sie wird es schwer haben
Car je m'en vais pour longtemps
Denn ich gehe für lange Zeit
La voilà la blanche hermine
Da ist sie, die weiße Hermelin
Vivent la mouette et l'ajonc
Es lebe die Möwe und der Stechginster
La voilà la blanche hermine
Da ist sie, die weiße Hermelin
Vivent Fougères et Clisson
Es leben Fougères und Clisson
Elle aura bien de la peine
Sie wird es schwer haben
Pour élever les enfants
Die Kinder großzuziehen
Elle aura bien de la peine
Sie wird es schwer haben
Car je m'en vais pour longtemps
Denn ich gehe für lange Zeit
Je viendrai à la nuit noire
Ich werde in dunkler Nacht kommen
Tant que la guerre durer
Solange der Krieg dauert
Comme les femmes en noir
Wie die Frauen in Schwarz
Triste et seule, elle attendra
Traurig und allein wird sie warten
La voilà la blanche hermine
Da ist sie, die weiße Hermelin
Vivent la mouette et l'ajonc
Es lebe die Möwe und der Stechginster
La voilà la blanche hermine
Da ist sie, die weiße Hermelin
Vivent Fougères et Clisson
Es leben Fougères und Clisson
Je viendrai à la nuit noire
Ich werde in dunkler Nacht kommen
Tant que la guerre durera
Solange der Krieg dauert
Comme les femmes en noir
Wie die Frauen in Schwarz
Triste et seule, elle attendra
Traurig und allein wird sie warten
Et sans doute pense-t-elle
Und zweifellos denkt sie
Que je suis en déraison
Dass ich unvernünftig bin
De la voir, mon coeur se serre
Sie zu sehen, schnürt mir das Herz zu
Là-bas, devant la maison
Dort, vor dem Haus
La voilà la blanche hermine
Da ist sie, die weiße Hermelin
Vivent la mouette et l'ajonc
Es lebe die Möwe und der Stechginster
La voilà la blanche hermine
Da ist sie, die weiße Hermelin
Vivent Fougères et Clisson
Es leben Fougères und Clisson
Et sans doute pense-t-elle
Und zweifellos denkt sie
Que je suis en déraison
Dass ich unvernünftig bin
De la voir, mon coeur se serre
Sie zu sehen, schnürt mir das Herz zu
Là-bas, devant la maison
Dort, vor dem Haus
Et si je meurs à la guerre
Und wenn ich im Krieg sterbe
Pourra-t-elle me pardonner
Wird sie mir vergeben können
D'avoir préféré ma terre
Dass ich meine Heimat vorgezogen habe
À l'amour qu'elle me donnait?
Der Liebe, die sie mir gab?
La voilà la blanche hermine
Da ist sie, die weiße Hermelin
Vivent la mouette et l'ajonc
Es lebe die Möwe und der Stechginster
La voilà la blanche hermine
Da ist sie, die weiße Hermelin
Vivent Fougères et Clisson
Es leben Fougères und Clisson
Et si je meurs à la guerre
Und wenn ich im Krieg sterbe
Pourra-t-elle me pardonner
Wird sie mir vergeben können
D'avoir préféré ma terre
Dass ich meine Heimat vorgezogen habe
A l'amour qu'elle me donnait?
Der Liebe, die sie mir gab?
J'ai rencontré ce matin
Ich traf heute Morgen
Devant la haie de mon champ
Vor der Hecke meines Feldes
Une troupe de marins
Eine Gruppe von Matrosen
D'ouvriers, de paysans
Von Arbeitern, von Bauern
La voilà la blanche hermine
Da ist sie, die weiße Hermelin
Vivent la mouette et l'ajonc
Es lebe die Möwe und der Stechginster
La voilà la blanche hermine
Da ist sie, die weiße Hermelin
Vivent Fougères et Clisson
Es leben Fougères und Clisson





Writer(s): Gilles Servat


Attention! Feel free to leave feedback.