Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La blanche Hermine (Live)
Die weiße Hermelin (Live)
J'ai
rencontré
ce
matin
Ich
traf
heute
Morgen
Devant
la
haie
de
mon
champ
Vor
der
Hecke
meines
Feldes
Une
troupe
de
marins
Eine
Gruppe
von
Matrosen
D'ouvriers,
de
paysans
Von
Arbeitern,
von
Bauern
Où
allez-vous
camarades
Wo
geht
ihr
hin,
Kameraden
Avec
vos
fusils
chargés?
Mit
euren
geladenen
Gewehren?
Nous
tendrons
des
embuscades
Wir
werden
Hinterhalte
legen
Viens
rejoindre
notre
armée
Komm
und
schließ
dich
unserer
Armee
an
La
voilà
la
blanche
hermine
Da
ist
sie,
die
weiße
Hermelin
Vivent
la
mouette
et
l'ajonc
Es
lebe
die
Möwe
und
der
Stechginster
La
voilà
la
blanche
hermine
Da
ist
sie,
die
weiße
Hermelin
Vivent
Fougères
et
Clisson
Es
leben
Fougères
und
Clisson
Où
allez-vous
camarades
Wo
geht
ihr
hin,
Kameraden
Avec
vos
fusils
chargés?
Mit
euren
geladenen
Gewehren?
Nous
tendrons
des
embuscades
Wir
werden
Hinterhalte
legen
Viens
rejoindre
notre
armée
Komm
und
schließ
dich
unserer
Armee
an
Ma
mie
dit
que
c'est
folie
Meine
Liebste
sagt,
es
ist
Wahnsinn
D'aller
faire
la
guerre
aux
Francs
In
den
Krieg
gegen
die
Franken
zu
ziehen
Je
dis
que
c'est
folie
Ich
sage,
es
ist
Wahnsinn
D'être
enchaînés
plus
longtemps
Länger
angekettet
zu
sein
La
voilà
la
blanche
hermine
Da
ist
sie,
die
weiße
Hermelin
Vivent
la
mouette
et
l'ajonc
Es
lebe
die
Möwe
und
der
Stechginster
La
voilà
la
blanche
hermine
Da
ist
sie,
die
weiße
Hermelin
Vivent
Fougères
et
Clisson
Es
leben
Fougères
und
Clisson
Ma
mie
dit
que
c'est
folie
Meine
Liebste
sagt,
es
ist
Wahnsinn
D'aller
faire
la
guerre
aux
Francs
In
den
Krieg
gegen
die
Franken
zu
ziehen
Je
dis
que
c'est
folie
Ich
sage,
es
ist
Wahnsinn
D'être
enchaînés
plus
longtemps
Länger
angekettet
zu
sein
Elle
aura
bien
de
la
peine
Sie
wird
es
schwer
haben
Pour
élever
les
enfants
Die
Kinder
großzuziehen
Elle
aura
bien
de
la
peine
Sie
wird
es
schwer
haben
Car
je
m'en
vais
pour
longtemps
Denn
ich
gehe
für
lange
Zeit
La
voilà
la
blanche
hermine
Da
ist
sie,
die
weiße
Hermelin
Vivent
la
mouette
et
l'ajonc
Es
lebe
die
Möwe
und
der
Stechginster
La
voilà
la
blanche
hermine
Da
ist
sie,
die
weiße
Hermelin
Vivent
Fougères
et
Clisson
Es
leben
Fougères
und
Clisson
Elle
aura
bien
de
la
peine
Sie
wird
es
schwer
haben
Pour
élever
les
enfants
Die
Kinder
großzuziehen
Elle
aura
bien
de
la
peine
Sie
wird
es
schwer
haben
Car
je
m'en
vais
pour
longtemps
Denn
ich
gehe
für
lange
Zeit
Je
viendrai
à
la
nuit
noire
Ich
werde
in
dunkler
Nacht
kommen
Tant
que
la
guerre
durer
Solange
der
Krieg
dauert
Comme
les
femmes
en
noir
Wie
die
Frauen
in
Schwarz
Triste
et
seule,
elle
attendra
Traurig
und
allein
wird
sie
warten
La
voilà
la
blanche
hermine
Da
ist
sie,
die
weiße
Hermelin
Vivent
la
mouette
et
l'ajonc
Es
lebe
die
Möwe
und
der
Stechginster
La
voilà
la
blanche
hermine
Da
ist
sie,
die
weiße
Hermelin
Vivent
Fougères
et
Clisson
Es
leben
Fougères
und
Clisson
Je
viendrai
à
la
nuit
noire
Ich
werde
in
dunkler
Nacht
kommen
Tant
que
la
guerre
durera
Solange
der
Krieg
dauert
Comme
les
femmes
en
noir
Wie
die
Frauen
in
Schwarz
Triste
et
seule,
elle
attendra
Traurig
und
allein
wird
sie
warten
Et
sans
doute
pense-t-elle
Und
zweifellos
denkt
sie
Que
je
suis
en
déraison
Dass
ich
unvernünftig
bin
De
la
voir,
mon
coeur
se
serre
Sie
zu
sehen,
schnürt
mir
das
Herz
zu
Là-bas,
devant
la
maison
Dort,
vor
dem
Haus
La
voilà
la
blanche
hermine
Da
ist
sie,
die
weiße
Hermelin
Vivent
la
mouette
et
l'ajonc
Es
lebe
die
Möwe
und
der
Stechginster
La
voilà
la
blanche
hermine
Da
ist
sie,
die
weiße
Hermelin
Vivent
Fougères
et
Clisson
Es
leben
Fougères
und
Clisson
Et
sans
doute
pense-t-elle
Und
zweifellos
denkt
sie
Que
je
suis
en
déraison
Dass
ich
unvernünftig
bin
De
la
voir,
mon
coeur
se
serre
Sie
zu
sehen,
schnürt
mir
das
Herz
zu
Là-bas,
devant
la
maison
Dort,
vor
dem
Haus
Et
si
je
meurs
à
la
guerre
Und
wenn
ich
im
Krieg
sterbe
Pourra-t-elle
me
pardonner
Wird
sie
mir
vergeben
können
D'avoir
préféré
ma
terre
Dass
ich
meine
Heimat
vorgezogen
habe
À
l'amour
qu'elle
me
donnait?
Der
Liebe,
die
sie
mir
gab?
La
voilà
la
blanche
hermine
Da
ist
sie,
die
weiße
Hermelin
Vivent
la
mouette
et
l'ajonc
Es
lebe
die
Möwe
und
der
Stechginster
La
voilà
la
blanche
hermine
Da
ist
sie,
die
weiße
Hermelin
Vivent
Fougères
et
Clisson
Es
leben
Fougères
und
Clisson
Et
si
je
meurs
à
la
guerre
Und
wenn
ich
im
Krieg
sterbe
Pourra-t-elle
me
pardonner
Wird
sie
mir
vergeben
können
D'avoir
préféré
ma
terre
Dass
ich
meine
Heimat
vorgezogen
habe
A
l'amour
qu'elle
me
donnait?
Der
Liebe,
die
sie
mir
gab?
J'ai
rencontré
ce
matin
Ich
traf
heute
Morgen
Devant
la
haie
de
mon
champ
Vor
der
Hecke
meines
Feldes
Une
troupe
de
marins
Eine
Gruppe
von
Matrosen
D'ouvriers,
de
paysans
Von
Arbeitern,
von
Bauern
La
voilà
la
blanche
hermine
Da
ist
sie,
die
weiße
Hermelin
Vivent
la
mouette
et
l'ajonc
Es
lebe
die
Möwe
und
der
Stechginster
La
voilà
la
blanche
hermine
Da
ist
sie,
die
weiße
Hermelin
Vivent
Fougères
et
Clisson
Es
leben
Fougères
und
Clisson
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gilles Servat
Attention! Feel free to leave feedback.