Dan Ar Braz - Language of the Gaël - translation of the lyrics into German

Language of the Gaël - Dan Ar Braztranslation in German




Language of the Gaël
Die Sprache der Gälen
Cha b'e sneachda 's an reothad o thuath
Es war nicht der Schnee und der Frost aus dem Norden,
Cha b'e an crannadh geur fuar on ear
Es war nicht der schneidend kalte Raureif aus dem Osten,
Cha b'e an t-uisge 's na gailloinn on iar
Es war nicht der Regen und die Stürme aus dem Westen,
Ach an galar a bhlian on deas
Sondern die Krankheit, die dieses Jahr aus dem Süden kam.
Blàth, duilleach, stoc agus freumh
Blüte, Blatt, Stamm und Wurzel,
Cànan mo threubh os mo shluaidh
Die Sprache meines Stammes, über meinem Volk.
Thig thugainn, thig co' ruim gu siar
Komm zu mir, komm mit mir nach Westen,
Gus an cluinn sinn ann cànan nam Fèin
Bis wir dort die Sprache der Feen hören.
Nuair chithear fear féilidh 's a' ghleann
Wenn man einen Mann im Kilt im Tal sieht,
Bu chinnteach gur Gàighlig a chainnt
Spricht er sicher Gälisch.
Nuair spion iad a fhreumh às an fhonn
Als sie seine Wurzel aus dem Boden rissen,
An àite Gàidhlig tha cànan a' Ghoill
Ist anstelle des Gälischen die Sprache des Fremden.
Is Ghaidhealtachd creadhal nan sonn
Und das gälische Hochland, die Wiege der Helden,
'S tir "mhajors" is "cholonels" 'n-diugh innt'
Ist heute ein Land der "Majors" und "Colonels".
Thoir a-nuas dhuinn na coinnleirean oir
Hol uns die goldenen Kerzenleuchter herunter,
'S annta càraibh na coinnlean geal, cèir
Und stell weiße Wachskerzen hinein.
Lasaibh suas iad an seomar a' bhroin
Zünde sie an im Raum der Trauer,
Thaigh aire seann chànan a' Ghàidheil
Im Haus der alten Sprache der Gälen.
Se siud o chionn fhad' thuirt an nàmh
Das hat der Feind schon vor langer Zeit gesagt,
Ach fhathast tha deocànan a' Gàidheal
Aber es gibt immer noch einen Hoffnungsschimmer für die Gälen.
Ged a theich i le a beath 'às na glinn
Auch wenn sie mit ihrem Leben aus den Tälern geflohen ist,
Ged na cluinnear a nis muigh i san Dùn
Auch wenn man sie jetzt draußen in der Stadt nicht mehr hört,
O Dhuthaich Mhic Aoidh fada tuath
Vom Land der Mackays weit im Norden,
Gu ruig thu Druim Uachdair nam bo
Bis du nach Druim Uachdair der Kühe kommst,
'S iathadhh nan Eileanan Siar
Und rund um die westlichen Inseln,
Si fhathast ann ciad chainnt an t-sloigh
Ist sie immer noch die erste Sprache des Volkes.





Writer(s): Donald Shaw, Donal Lunny, Mcfarlane, Eoghan O'neil


Attention! Feel free to leave feedback.