Lyrics and translation Dan Byron - Încet Încet
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Încet Încet
Медленно Медленно
Odată,
de
mult,
construiam
un
castel
de
nisip
Когда-то
давно
я
строил
замок
из
песка
Pe
malul
unui
val,
fără
nici
o
grijă
pe
lume,
На
берегу
волны,
без
единой
заботы
в
мире,
La
ani
lumină
de
lacrima
primului
rid,
За
световые
годы
от
слезы
первой
морщинки,
De
firele
albe
ce
păreau
atunci
ficțiune...
От
седых
волос,
казавшихся
тогда
вымыслом...
Încet
încet,
vrem
nu
vrem,
îmbătrânim,
Медленно,
медленно,
хотим
мы
того
или
нет,
стареем,
Degeaba
înjurăm
și
bombănim,
Напрасно
ругаемся
и
ворчим,
Discret,
indiferentul
metronom
Бесшумно,
безразличный
метроном
Ne
strecoară-n
mână
un
baston...
Вкладывает
нам
в
руку
трость...
Încet-încet,
oricât
de
mult
ne-mpotrivim,
Медленно-медленно,
как
бы
мы
ни
сопротивлялись,
Oricât
ne-am
strădui,
ne
rablagim,
Как
бы
ни
старались,
дряхлеем,
Bilet
de-ntors
nu
este
în
meniu,
Обратного
билета
нет
в
меню,
Sper
să-mi
termin
cântecelul
viu...
Надеюсь,
закончу
свою
песенку
живым...
Oricine
are
mai
mult
de
douăzeci
de
ani
У
каждого,
кому
больше
двадцати,
A
început
deja
să
se
descompună,
Уже
начался
процесс
разложения,
La
treizeci
ești
la
fel
de
expirat
ca
Adam
В
тридцать
ты
так
же
просрочен,
как
Адам,
După
care
n-are
rost
să-ți
mai
spun
– ești
un
fel
de
legumă...
После
чего
не
имеет
смысла
говорить
– ты
своего
рода
овощ...
Un
colț
de
ochi
are
fix
trei
dâre
de
râs,
В
уголке
глаза
ровно
три
морщинки
от
смеха,
Fruntea
se
miră
mereu
de
câte
o
știre,
Лоб
всё
время
удивляется
какой-нибудь
новости,
Firele
albe
buchete-buchete
s-au
strâns,
Седые
волосы
собрались
букетами-букетами,
Viața
se
transformă
încet
într-o
amintire...
Жизнь
медленно
превращается
в
воспоминание...
Propun
să
nu
ajungem
niște
triști
–
Предлагаю
не
становиться
нам
грустными
–
Ce-ar
fi
să
ne
comportăm
de
parc-am
fi
turiști?
Как
насчет
того,
чтобы
вести
себя
так,
будто
мы
туристы?
Să
luăm
de
păr
destinul
ăsta
fatal
Схватить
за
волосы
эту
роковую
судьбу
Și
să-l
transformăm
într-un
carnaval!
И
превратить
её
в
карнавал!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Radu
Attention! Feel free to leave feedback.