Dan Byron - Încet Încet - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dan Byron - Încet Încet




Odată, de mult, construiam un castel de nisip
Однажды, давно, мы строили замок из песка
Pe malul unui val, fără nici o grijă pe lume,
На берегу волны, без всякой заботы о мире,
La ani lumină de lacrima primului rid,
В световых годах от первой морщин слезы,
De firele albe ce păreau atunci ficțiune...
Белые нити, которые тогда казались вымыслом...
Încet încet, vrem nu vrem, îmbătrânim,
Медленно медленно, мы хотим, мы не хотим, мы стареем,
Degeaba înjurăm și bombănim,
Мы ругаемся и ругаемся,
Discret, indiferentul metronom
Сдержанный, безразличный метроном
Ne strecoară-n mână un baston...
Трость нам в руку подкрадывается...
Încet-încet, oricât de mult ne-mpotrivim,
Медленно, как бы мы ни сопротивлялись,
Oricât ne-am strădui, ne rablagim,
Как бы мы ни старались, мы раблгим,
Bilet de-ntors nu este în meniu,
Обратный билет не в меню,
Sper să-mi termin cântecelul viu...
Надеюсь, я закончу свою живую песню...
Oricine are mai mult de douăzeci de ani
Любой человек старше двадцати лет
A început deja se descompună,
Он уже начал разрушаться,
La treizeci ești la fel de expirat ca Adam
В тридцать ты так же просрочен, как Адам
După care n-are rost să-ți mai spun ești un fel de legumă...
А потом мне нечего тебе сказать-ты какой-то овощ...
Un colț de ochi are fix trei dâre de râs,
Один глаз угол имеет фиксированный три смеха,
Fruntea se miră mereu de câte o știre,
Лоб всегда удивляется одной новостью,
Firele albe buchete-buchete s-au strâns,
Белые пряди букеты-букеты плотно,
Viața se transformă încet într-o amintire...
Жизнь медленно превращается в память...
Propun nu ajungem niște triști
Я предлагаю, чтобы мы не стали грустными.
Ce-ar fi ne comportăm de parc-am fi turiști?
Как насчет того, чтобы вести себя как туристы?
luăm de păr destinul ăsta fatal
Возьмем за волосы эту фатальную судьбу
Și să-l transformăm într-un carnaval!
И превратить его в карнавал!





Writer(s): Daniel Radu


Attention! Feel free to leave feedback.