Dan Byron - Încet Încet - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dan Byron - Încet Încet




Încet Încet
Медленно Медленно
Odată, de mult, construiam un castel de nisip
Когда-то давно я строил замок из песка
Pe malul unui val, fără nici o grijă pe lume,
На берегу волны, без единой заботы в мире,
La ani lumină de lacrima primului rid,
За световые годы от слезы первой морщинки,
De firele albe ce păreau atunci ficțiune...
От седых волос, казавшихся тогда вымыслом...
Încet încet, vrem nu vrem, îmbătrânim,
Медленно, медленно, хотим мы того или нет, стареем,
Degeaba înjurăm și bombănim,
Напрасно ругаемся и ворчим,
Discret, indiferentul metronom
Бесшумно, безразличный метроном
Ne strecoară-n mână un baston...
Вкладывает нам в руку трость...
Încet-încet, oricât de mult ne-mpotrivim,
Медленно-медленно, как бы мы ни сопротивлялись,
Oricât ne-am strădui, ne rablagim,
Как бы ни старались, дряхлеем,
Bilet de-ntors nu este în meniu,
Обратного билета нет в меню,
Sper să-mi termin cântecelul viu...
Надеюсь, закончу свою песенку живым...
Oricine are mai mult de douăzeci de ani
У каждого, кому больше двадцати,
A început deja se descompună,
Уже начался процесс разложения,
La treizeci ești la fel de expirat ca Adam
В тридцать ты так же просрочен, как Адам,
După care n-are rost să-ți mai spun ești un fel de legumă...
После чего не имеет смысла говорить ты своего рода овощ...
Un colț de ochi are fix trei dâre de râs,
В уголке глаза ровно три морщинки от смеха,
Fruntea se miră mereu de câte o știre,
Лоб всё время удивляется какой-нибудь новости,
Firele albe buchete-buchete s-au strâns,
Седые волосы собрались букетами-букетами,
Viața se transformă încet într-o amintire...
Жизнь медленно превращается в воспоминание...
Propun nu ajungem niște triști
Предлагаю не становиться нам грустными
Ce-ar fi ne comportăm de parc-am fi turiști?
Как насчет того, чтобы вести себя так, будто мы туристы?
luăm de păr destinul ăsta fatal
Схватить за волосы эту роковую судьбу
Și să-l transformăm într-un carnaval!
И превратить её в карнавал!





Writer(s): Daniel Radu


Attention! Feel free to leave feedback.