Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Městem
jsem,
hm,
pěstěn,
selhaný,
opakovaný
Stadt
bin
ich,
hm,
gepflegt,
gescheitert,
wiederholt
Světlem
na
malé
plošky
stříhán
Von
Licht
in
kleine
Flächen
geschnitten
Věštec
planý,
stý
Falscher
Prophet,
der
hundertste
Městem
jsem,
hm,
rozpoložený,
rozpakovaný
Stadt
bin
ich,
hm,
verstimmt,
verlegen
Jezdcen
na
malém
čtverci
střídám
Als
Reiter
auf
kleinem
Quadrat
wechsle
ich
ab
Rozpoutaný,
zlý
Entfesselt,
böse
Pod
lampami
daří
se
víře
řádí
se
Unter
den
Lampen
gedeiht
der
Glaube,
man
wütet
Nepotkávat
všechno
nač
se
dívám
Nicht
allem
begegnen,
worauf
ich
schaue
Lehkováha
botky
stejně
těžké
má
Leichtgewicht
hat
Schuhe
genauso
schwer
Zablácený
teď
z
klícky
na
mně
kývá
Verschlammt
nickt
er
mir
jetzt
aus
dem
Käfiglein
zu
Rychle
před
něj
nastavím
zeď
jak
tvář
Schnell
stelle
ich
vor
ihn
eine
Mauer
wie
ein
Gesicht
Rovnoběžnostěnem
s
limetovaným
Als
Quader,
limitiert,
Štětcem
do
šedé
barvy
vmíchám
mische
ich
mit
dem
Pinsel
in
graue
Farbe
ein
Odzývaný,
čí
Erwidert,
wessen
Pod
malbami
šeří
se
říše
šíří
se
Unter
den
Gemälden
dämmert
es,
das
Reich
breitet
sich
aus
Rozeznávat
všechno
nač
se
dívám
Alles
unterscheiden,
worauf
ich
schaue
Lehkováha
botky
stejně
těžké
má
Leichtgewicht
hat
Schuhe
genauso
schwer
Zachráněný
teď
z
blízka
na
mně
kývá
Gerettet
nickt
er
mir
jetzt
aus
der
Nähe
zu
Rychle
před
něj
nastavím
zeď
jak
tvář
Schnell
stelle
ich
vor
ihn
eine
Mauer
wie
ein
Gesicht
Dlaň
po
strništi
lítá,
schválně
co
udělám
Handfläche
fliegt
übers
Stoppelfeld,
mal
sehen,
was
ich
tue
Vstříc
mávám
se
postavička
zmítá
Entgegen
winke
ich,
die
kleine
Gestalt
windet
sich
Vříská
ve
vteřinách,
vříská
ve
vteřinách
Kreischt
in
Sekunden,
kreischt
in
Sekunden
Městem
jsem,
hm,
jednosměrně
sveden,
očarovaný
Stadt
bin
ich,
hm,
einseitig
verführt,
verzaubert
Děckem
do
malé
knížky
ubírán
Von
einem
Kind
in
ein
kleines
Buch
reduziert
Vyzpívaný,
uh
Ausgesungen,
uh
Nad
kartami
sedí
se
k
míse
nesmí
se
Über
den
Karten
sitzt
man,
zur
Schüssel
darf
man
nicht
Nepotkávat
všechno
nač
se
dívám
Nicht
allem
begegnen,
worauf
ich
schaue
Lehkováha
botky
stejně
těžké
má
Leichtgewicht
hat
Schuhe
genauso
schwer
Poblázněná
teď
z
dálky
na
mně
kývá
Die
Verrückte
nickt
sie
mir
jetzt
aus
der
Ferne
zu
Rychle
před
ní
nastavím
zeď
jak
tvář
Schnell
stelle
ich
vor
sie
eine
Mauer
wie
ein
Gesicht
Dlaň
po
strništi
lítá,
schválně
co
udělám
Handfläche
fliegt
übers
Stoppelfeld,
mal
sehen,
was
ich
tue
Vstříc
mávám
se
postavička
zmítá
Entgegen
winke
ich,
die
kleine
Gestalt
windet
sich
Vříská
ve
vteřinách,
blýská
se
v
peřinách
Kreischt
in
Sekunden,
es
blitzt
in
den
Federbetten
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dan Bárta
Attention! Feel free to leave feedback.